Жребий Салема - Кинг Стивен. Страница 94
Они кое-как водрузили раскуроченную крышку на место.
– Дай мне взглянуть на твои руки, – сказал Джимми. – Они все в крови.
– Позже! – отрезал Бен. – Пошли!
Они вышли на улицу, невольно радуясь тому, что вновь оказались на свежем воздухе, и Джимми направил машину по Джойнтер-авеню к жилым домам, располагавшимся за небольшим участком из офисных зданий. У дома Марка они оказались даже раньше, чем им всем хотелось.
Старенький седан отца Каллахэна был припаркован сразу за практичным хетчбэком «форд-пинто» Генри Питри. При виде машины Марк судорожно вздохнул и отвернулся.
– Я не могу, – прошептал он, – не могу туда идти. Извините. Я подожду в машине.
– Тут не за что извиняться, Марк, – успокаивающе произнес Джимми.
Он остановил машину, заглушил двигатель и вылез. Бен, помедлив, положил Марку на плечо руку.
– С тобой все нормально?
– Конечно, – заверил тот, но это была неправда. Подбородок дрожал, а глаза наполняла ужасная боль, которую не могли облегчить хлынувшие ручьем слезы. – Прикройте их тела, ладно? Если они мертвы, прикройте их.
– Само собой, – ответил Бен.
– Если они мертвы, то так даже лучше, – сказал Марк. – Отец… из него бы вышел очень хороший вампир. И со временем он бы не уступил даже Барлоу. Ему… удавалось все, за что бы он ни брался. Может, даже слишком удавалось.
– Постарайся не думать об этом, – посоветовал Бен. Еще не закончив фразу, он уже возненавидел себя за банальность.
Марк поднял на него глаза и понуро улыбнулся.
– Поленница находится сзади. У отца в подвале есть станок. С ним будет быстрее.
– Хорошо, – сказал Бен. – Держись, Марк, держись!
Но мальчик уже отвернулся, вытирая слезы рукой.
Бен и Джимми обогнули дом сзади и вошли.
– Каллахэна здесь нет, – ровным голосом сообщил Джимми. Они осмотрели весь дом.
– Наверное, его забрал Барлоу, – выдавил Бен.
Он разглядывал обломки креста, которые подобрал с пола. Вчера этот крест висел на груди священника. Больше никаких следов его пребывания в доме они не нашли. Обломки валялись возле тел родителей Марка, которые действительно были мертвы. Их так столкнули головами, что буквально размозжили черепа. Бен вспомнил невероятную силу миссис Глик и содрогнулся.
– Пошли, – сказал он, повернувшись к Джимми. – Нужно прикрыть их тела. Я обещал.
Сняв с дивана в гостиной покрывало, они прикрыли им тела супругов Питри. Бен старался не смотреть на них и думать о чем-то другом, но у него ничего не получалось. Из-под пестрого покрывала высовывалась рука – судя по ухоженным ногтям с маникюром, она принадлежала матери Марка, – и Бен, с трудом сдерживая тошноту, задвинул ее носком ботинка под край материи. Очертания тел под накидкой было невозможно ни с чем перепутать, и Бену вспомнились фотографии из Вьетнама, на которых павших в бою уносили в черных резиновых мешках, так нелепо похожих на кожаные сумки, в которых носят клюшки для гольфа.
Затем, прихватив по охапке тонких осиновых поленцев, они спустились в подвал.
Тут была вотчина Генри Питри, прекрасно иллюстрировавшая его индивидуальность. Над рабочей зоной висели три яркие лампы с широкими металлическими отражателями, освещавшие строгальный, пильный, токарный и шлифовальный станки и электрический лобзик. Бен увидел незаконченный скворечник, который Генри, судя по всему, намеревался повесить на заднем дворе будущей весной. На столе был аккуратно разложен чертеж, углы которого держали металлические грузики. Делал он все очень основательно, даже такое, казалось бы, незамысловатое изделие, которое теперь уже никогда не будет закончено. Пол был аккуратно подметен, но в воздухе висел приятный ностальгический запах опилок.
– У нас ничего не выйдет, – произнес Джимми.
– Возможно, – согласился Бен.
– Дрова! – презрительно хмыкнул Джимми и выпустил из рук поленца, которые со стуком разлетелись по полу. У доктора вырвался истерический смешок.
– Джимми…
Но новый приступ смеха доктора не дал ему договорить.
– Мы покончим с этой заразой при помощи палок, собранных на заднем дворе Генри Питри. Может, еще прихватить ножки от стульев или бейсбольные биты?
– Джимми, а что нам еще остается?
Джимми смерил его взглядом и с трудом взял себя в руки.
– Прямо охота за сокровищами! Пройти сорок шагов на север по пастбищу Чарлза Гриффена и посмотреть под большим камнем! Ха-ха! Господи! Мы можем убраться из города! Вот что!
– Ты хочешь убраться? Ты этого хочешь?
– Нет, но за один день нам точно не управиться, Бен! Чтобы выловить всех, уйдут недели, если это вообще возможно! Ты можешь себе представить, что будешь загонять кол… как со Сьюзен… сотни раз? Вытаскивать их из ящиков и вонючих нор, орущих и сопротивляющихся, а потом всаживать им в грудь кол и пронзать сердце? Ты сможешь этим заниматься столько времени и сохранить рассудок?
Бен понял, что объяснить ничего не сможет, и ответил:
– Я не знаю.
– А как насчет мальчика? Ты думаешь, он выдержит? Он просто загремит в психушку! А Мэтт умрет – можешь мне поверить на слово! А что, по-твоему, будет, когда полиция штата начнет выяснять, что, в конце концов, происходит в Салемс-Лоте? Что мы им скажем? «Извините, я сейчас – только загоню в вампира кол»? Как быть с этим, Бен?
– Откуда мне, черт возьми, знать? Разве у нас было время думать об этом?
До них вдруг дошло, что они стоят друг напротив друга и орут.
– Эй! – примирительно произнес Джимми. – Послушай…
– Извини…
– Это моя вина. Мы сейчас все на взводе… – Джимми провел рукой по волосам и растерянно огляделся по сторонам. Его взгляд упал на чертеж и неожиданно загорелся. Он подошел к столу и взял черный карандаш. – Может, это нам поможет.
– Как?
– Ты останешься здесь, Бен. И начнешь делать колья. Если уж мы взялись за это, будем действовать по науке. Ты – производственный отдел, а мы с Марком – исследовательский. Мы обшарим весь город в поисках вампиров. И найдем их, так же как нашли Майка. Эти дома мы пометим. А завтра уже отправимся с кольями.
– А если они обнаружат метки и сменят дислокацию?
– Вряд ли. Миссис Глик не очень-то хорошо соображала. Мне кажется, их действиями руководит скорее инстинкт, а не разум. Конечно, со временем они, возможно, поумнеют и научатся прятаться лучше, но сейчас они просто расползаются по норам.
– А почему мне не пойти с вами?
– Потому что я знаю город и город знает меня – я тут родился и вырос. Сейчас оставшиеся сидят по домам, заперев все двери. Тебе они не откроют, а вот меня впустят многие. Я знаю, где можно спрятаться. Я знаю, где на болотах собираются пьяницы и куда ведут дороги, а ты нет. Ты умеешь обращаться со станком?
– Да, – ответил Бен. Джимми, конечно, был прав. Однако Бен тут же устыдился облегчения, которое испытал при мысли, что может остаться здесь, а встреча с вампирами предстоит другим.
– Хорошо! Тогда за дело! День в самом разгаре.
Бен повернулся к станку и помедлил.
– Если вы подождете минут тридцать, то сможете захватить с полдюжины кольев.
Помолчав, Джимми опустил глаза и ответил:
– Хм, я думаю, завтра… лучше завтра…
– Ладно! Тогда иди. Послушай, может, вы вернетесь часам к трем? Из школы уже все уйдут, и мы сможем там все проверить.
– Хорошо.
Джимми направился к выходу, но у лестницы что-то заставило его обернуться. Бен стоял за станком, ярко освещенный висевшими в ряд лампами.
В голове мелькнула какая-то мысль, но тут же ускользнула.
Доктор вернулся, и Бен, выключив станок, удивленно на него посмотрел.
– Что-то еще?
– Да, только не знаю, как сказать. Когда я обернулся у лестницы и посмотрел на тебя, в голове промелькнула какая-то мысль. А что именно – никак не могу вспомнить.
– Важная?
– Не знаю. – Джимми опустил глаза в пол, надеясь, что это поможет вспомнить. Это было связано с фигурой Бена, стоявшего в ярком свете, склонившись над станком. Бесполезно! Чем больше он думал, тем труднее было вспомнить.