Жребий Салема - Кинг Стивен. Страница 98
– Не вышел сегодня на работу. Не важно. Народу и так почти что нет. Город как будто вымер.
Бен почувствовал, как его вдруг разобрал похожий на истерику смех, и он с трудом сдержался.
– Заправите? А я бы пока позвонил.
– Без проблем! Привет, парень. Прогуливаешь уроки?
– Меня отпустили с мистером Миерсом, – ответил Марк. – Из носа пошла кровь.
– Понятно. Мой брат тоже этим мучился. Это признак гипертонии, вот что! Надо за собой следить! – Он обошел машину и начал откручивать крышку бака.
Бен прошел внутрь к телефону-автомату, возле которого лежала кипа карт Новой Англии.
– Камберлендская больница. Какое вам нужно отделение?
– Я хотел бы поговорить с мистером Берком. Палата четыреста вторая.
На другом конце замялись, что было необычно, и Бен уже собирался спросить, не перевели ли Мэтта в другую палату, но потом голос поинтересовался:
– Извините, а с кем я разговариваю?
– Меня зовут Бенджамен Миерс. – Он вдруг испугался, что Мэтт умер. Но этого не может быть! Это было бы уж слишком! – С ним все в порядке?
– Вы родственник?
– Нет, близкий друг. А он…
– Мистер Берк сегодня скоропостижно скончался в три часа семь минут пополудни. Если вы подождете у трубки, я узнаю, не пришел ли доктор Коуди. Он вам…
Голос продолжал говорить, но Бен уже ничего не слышал, хотя по-прежнему прижимал трубку к уху. Все надежды, что Мэтт поможет им советом, как довести начатое до конца, рухнули. Мэтта больше нет. Застойная сердечная недостаточность. Смерть по естественной причине. Неужели Господь решил от них отвернуться?
Остались только мы с Марком.
Сьюзен, Джимми, отец Каллахэн, Мэтт. Их больше нет.
Усилием воли подавив приступ паники, Бен положил трубку на рычаг и направился к машине. Десять минут шестого. Небо на западе просветлело.
– Ровно три доллара! – жизнерадостно сообщил Сонни. – Это машина доктора Коуди, верно? Тут на номере есть опознавательный знак врача. Я как вижу его, всегда вспоминаю фильм про банду мошенников – один из них всегда воровал машины с такими номерами, чтобы…
Бен дал ему три однодолларовые банкноты.
– Извините, Сонни, я спешу. У меня неприятности.
Лицо Сонни сочувственно вытянулось.
– Жаль это слышать, мистер Миерс. От редактора?
– Можно и так выразиться! – Бен сел за руль, захлопнул дверцу и отъехал, чувствуя на себе прощальный взгляд Сонни.
– Мэтт умер? – спросил Марк, глядя на него.
– Да. Сердечный приступ. Как ты узнал?
– По вашему лицу. Я видел, как оно изменилось.
Было 17:15.
Паркинс Гиллеспи с неизменной сигаретой в руках стоял под маленьким навесом на крыльце муниципалитета и поглядывал на небо. При виде Бена Миерса и Марка Питри он с неохотой покосился на них. Его лицо казалось старым и печальным, оно напоминало стакан воды, который подают в дешевых забегаловках.
– Как поживаете, констебль? – спросил Бен.
– Сносно, – нехотя отозвался тот, разглядывая заусенец на пальце. – Видел, как вы тут разъезжали. А в последний раз за рулем, похоже, сидел парнишка. Так и было?
– Да, – подтвердил Марк.
– Чуть не устроил аварию. Парень за рулем встречной машины чудом успел отвернуть.
– Констебль, – сказал Бен, – мы хотим рассказать, что тут происходит.
Не отрывая рук от перил, опоясывавших крыльцо, Паркинс Гиллеспи выплюнул окурок и спокойно произнес:
– Слышать ничего не желаю.
Бен и Марк изумленно уставились на него.
– Нолли сегодня не явился на службу, – продолжал Гиллеспи тем же невозмутимым тоном. – Думаю, он больше и не появится. Он звонил вчера поздно вечером и сказал, что нашел машину Гомера Маккаслина в конце старой лесовозной дороги. По-моему, он назвал ту дорогу. Больше он не перезванивал. – Гиллеспи медленно, будто в невесомости, потянулся к нагрудному карману, выудил из него сигарету и стал задумчиво вертеть ее в руках. – Чувствую, что меня все это доконает.
Бен решил предпринять новую попытку.
– Человек, купивший Марстен-Хаус, Гиллеспи. Его зовут Барлоу. Сейчас он в подвале Евы Миллер.
– В самом деле? – переспросил Паркинс, ничуть не удивившись. – Он ведь вампир, верно? Совсем как в комиксах двадцатилетней давности.
Бен промолчал. Он чувствовал себя словно человек, затерявшийся в каком-то бесконечном кошмаре, где часы неумолимо отстукивали мгновения до неизбежной и трагической развязки.
– Я уезжаю из города, – сообщил Паркинс. – Уже собрал вещи и уложил в багажник. Пистолет с жетоном оставил на полке в конторе. Так что больше я не блюститель закона. Поеду к сестре в Киттери. Надеюсь, это достаточно далеко отсюда, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Будто издалека до Бена донесся его собственный голос:
– Трусливый и бессердечный подонок! Город еще жив, а ты уже сдался и бежишь сломя голову.
– Он не жив, – возразил Паркинс, чиркнув спичкой и закуривая. – Поэтому он сюда и явился. Город умер лет двадцать назад, если не больше, и сейчас такой же мертвый, как и он. Вся страна катится в тартарары! Пару недель назад мы с Нолли ездили в кинотеатр под открытым небом в Фалмуте посмотреть вестерн. Так там за пару часов я видел больше убийств и крови, чем за два года в Корее! А молодежь ела поп-корн и веселилась! – Гиллеспи махнул рукой в сторону города, озаренного неожиданно пробившимися с запада лучами предзакатного солнца, отчего он казался каким-то ненастоящим и похожим на декорацию. – Может, им и в самом деле нравится быть вампирами. А вот мне – нет! Как стемнеет, за мной явится Нолли. Так что я уезжаю.
Бен удрученно смотрел на него.
– А вам, ребята, лучше сесть в машину и убраться отсюда как можно быстрее, – продолжал Паркинс. – Город проживет и без нас… какое-то время. А потом уже будет не важно.
Все так, подумал Бен. Может, нам и в самом деле лучше уехать?
– Но так нельзя, мистер! Он само зло! Вот и все! – не выдержав, вмешался Марк.
– Правда? – насмешливо переспросил Паркинс и, выпустив струю дыма, посмотрел в сторону школы и кивнул. – Сегодня там плохая посещаемость. Автобусы опаздывали, дети плохо себя чувствовали, на звонки домой многие не отвечали. Мне звонил городской инспектор по образованию. Такой смешной лысый человечек, у которого всегда все разложено по полочкам. Я, как мог, его успокоил. Но учителя на месте. Они в основном приезжают из других городов. Так что вполне могут давать уроки друг другу.
Подумав о Мэтте, Бен возразил:
– Не все учителя живут не в городе.
– Это не важно, – махнул рукой Паркинс и только сейчас обратил внимание на колья у Бена за поясом. – Собираетесь с их помощью разобраться с главным?
– Да.
– Можете прихватить мой пистолет. Нолли мечтал о таком. Он обожал ходить при оружии. А в городе даже банка нет, так что на грабителей рассчитывать не приходилось. А вампир из него получится отменный, ему надо только войти во вкус.
Марк смотрел на него с возрастающим ужасом, и Бен понял, что надо его уводить как можно скорее. Хуже этого вряд ли чего можно ждать.
– Пошли, – сказал он Марку. – С ним все ясно.
– Да уж, – согласился Паркинс и снова, прищурившись, окинул город взглядом. – Как все тихо! Я видел в окне Мейбл Уэртс с ее неизменным биноклем, только ей вряд ли есть на что сейчас смотреть. А вот как стемнеет – другое дело!
Они направились к машине. Время было почти половина шестого.
Без четверти шесть они остановились у церкви Святого Андрея. Длинная тень здания падала на дом священника, будто накладывая на него заклятие. Бен забрал с заднего сиденья сумку Джимми и проверил содержимое. Ампулы с лекарствами он выкинул, а бутылочки опорожнил и сунул обратно.
– Что вы делаете?
– Наберем в них святой воды, – пояснил Бен. – Пойдем!
Они прошли по дорожке, и Марк, уже собиравшийся повернуть ручку на входной двери, остановился и принялся ее разглядывать.