Коллекция детективов - Макгерр Патрисия. Страница 77
— Ночь сегодня жаркая. Какое счастье ехать в таком роскошном автомобиле, в прохладе и комфорте.
Он лишь улыбнулся и умело влился в траффик. Девушка нервно одергивала юбку и оправляла прическу.
— Ты давно знаком с Дэйвом?
— Как будто знал всю жизнь. Хотя на самом деле познакомились два года назад. — Говори им все, что хочешь. Этим идиоткам до смерти хочется во все верить.
— И, конечно, встречался с Бетти.
— С кем? А, да. Разумеется. Как все печально. Мне очень нравилась Бетти. И моей жене Джойс тоже. Ты скоро ее увидишь.
— Дэйв сказал, у вас есть дети.
— Бобби семь лет, а Глории девять.
— Семь и девять. Дети такие забавные в этом возрасте. А у Дэйва с Бетти есть дети?
— Нет.
— Это хорошо.
— Вот как? — Он совершенно успокоился: ему поверили.
— Я имею в виду, что если не складываются отношения, дети страдают.
— Конечно, я как-то не подумал об этом. — Он чуть не расхохотался.
— Ты кажешься очень хорошим человеком, Эд. Не рассердишься, если я спрошу, как это произошло?
— Что именно?
— Ну, ты знаешь… твое лицо…
— Вьетнам. Осколок задел голову и изуродовал лицо.
— Но почему тебе не сделали пластическую операцию?
— Сделали что могли. С тех пор я не имел успеха у девушек. Пока не встретил Джойс.
— Ну что ты! Все совсем не так ужасно.
— А вот это оставь, слышишь?! Я ненавижу лгунов и лицемеров. Почему бы тебе не сказать, что я выгляжу как чучело, и не заткнуть свой маленький глупый рот!
Она задохнулась от ужаса:
— Я совсем не хотела… я просто… Может быть, ты отвезешь меня домой? Скажешь Дэйву, что приеду в другой раз.
Он не ответил, только увеличил скорость.
В молчании они подъехали к красным деревянным воротам, которые открылись автоматически, когда он всунул пластиковую карточку в прорезь контрольного устройства.
Лужайка, кустарник, высокие деревья — все тонуло в темноте. На холме виднелся силуэт дома, огоньки окон мерцали сквозь листву деревьев. Дом напоминал корабль, затерявшийся во мраке моря.
— Фантастика! — ахнула Вики. — Какое красивое место и какое… одинокое…
Он почти не слушал ее, занятый своими мыслями. Подогнав автомобиль к парадному входу, резко затормозил и выключил двигатель.
— Пошли, Дэйв ждет. — Он открыл дверь дома и пропустил ее вперед.
Великолепная, слабо освещенная, пустая и холодная гостиная напоминала пещеру — стояла звенящая тишина, тяжелые драпировки прикрывали звуконепроницаемые окна.
— Они, наверное, в комнате для игр, с детьми, смотрят телевизор. Пойдем к ним.
Вики слабо улыбнулась и последовала за мужчиной в заднюю часть дома через огромную кухню. В конце кухни виднелась открытая дверь, из которой просачивался свет. От двери вниз вели широкие ступени, крытые ковровой дорожкой.
— Джойс не разрешает детям носиться и кричать в доме, — объяснил он, — поэтому я соорудил комнату для игр внизу…
— Как же Дэйв спускается по лестнице со сломанной ногой?
— А он и не спускается. В доме есть лифт. — Видишь, у меня на все есть ответ, детка.
Внизу стены были обшиты красочными панелями. Посмеиваясь, он прошел по коридору, остановился у одной из дверей и открыл ее. Там горел свет и работал телевизор. Когда оба вошли в комнату, дверь со щелчком закрылась.
Пол был выложен разноцветной плиткой. На стенах яркие красочные рисунки, потолок тоже разрисован. Окон не было, из мебели только прикрытая вельветовой тканью кушетка и два кожаных стула. Горела пара ламп на высоких штативах. Портативный телевизор в углу на полке был включен почти на полную громкость.
— Но здесь никого нет. Где Дэйв? — Вики оглянулась, и в глазах-блюдцах с длинными фальшивыми ресницами прокатилась первая волна паники. — Эд? Почему ты молчишь? Это что, плохая шутка… что это такое… — бормотала она, близкая к истерике.
Он прислонился спиной к двери, странно улыбаясь. Вики закричала.
В восьмом часу следующего вечера детективы Линвуд и Маллик сидели в квартире мисс Рены Холен, полной блондинки с круглым лицом и надутыми губками, жившей этажом выше над Вики Хендерсон.
— Итак, — начал Линвуд, — как давно вы знакомы с Вики Хендерсон?
— Почти три года: мы вместе работаем. Я нашла для Вики эту квартиру, после того как она развелась.
— И вы каждый день отвозили ее на работу и обратно?
— Да, все верно. У нее нет машины, и мы поровну платим за бензин. Сегодня утром, как обычно, я постучала к ней, но она не ответила. Тогда я пошла к себе и позвонила ей по телефону. Думала, может, она в душе, мало ли… Но и к телефону она не подошла, и тогда я поехала на работу. Звонила ей весь день, а вернувшись домой, попросила менеджера открыть ее дверь, посмотреть, не случилось ли чего. В квартире был порядок, постель застелена, значит, Вики не ночевала.
— Это необычно для нее — уходить на ночь?
— Очень. Ни разу не было, пока мы с ней дружим. Она совсем не из таких. Очень порядочная и надежная.
— Но откуда вам стало известно, что она уехала с этим, как его… Дэйвом…
— Мосби. Она поехала не с ним, а с его другом. Он не мог сам приехать, потому что сломал ногу. Вики сказала, что этот Дэйв сейчас временно живет у своего богатого друга в Крествью Гарденс.
— Когда она вам об этом сообщила?
— Я вчера забежала к ней около восьми. Она была очень взволнована. Вдруг объявился ее старый приятель Дэйв, она его не видела пять или шесть лет.
— И как зовут друга, у которого живет этот Мосби?
— Лэндрам. Эд Лэндрам. Я бы не запомнила, но Вики записала его имя на журнале, лежавшем около телефона. В телефонной книге действительно был такой. Я позвонила ему и спросила, где Вики. Но он удивился и сказал, что понятия не имеет, кто такая Вики Хендерсон. Более того, он живет вовсе не в Крествью Гарденс, а в Дампвилле.
Детективы переглянулись.
— Что ж, мы поговорим с ним. И проверим Дэйва Мосби. — Маллик встал.
— Что вы об этом думаете, офицер? — спросила Рена.
— Очень похоже на случай прошлым летом.
— А что за случай? — Рена облизала свои пухлые губы.
— Девушке позвонили. Она пошла на свидание и больше не вернулась.
Он с яростью набирал номер за номером. Как правило, он делал перерыв на неделю-две, но сегодня была последняя ночь. Он уже набрал с дюжину номеров, и все безрезультатно. Наконец, позвонил Милдред Перри, и она сразу ответила жизнерадостным, полным ожидания голосом.
— Это ты, Милли?
— Я собственной персоной!
— Узнаешь, кто это? Милли, прошло много времени, и ты навряд ли догадаешься…
Детективы вернулись в управление около девяти.
— Это тупик, — заключил Маллик. — Все как прошлым летом. Мосби не лжет, он с женой живет в Чикаго уже полтора года. Лэндрамы в тот вечер принимали гостей. Гости могут подтвердить. И куда мы пришли?
— Кажется, в Крествью Гарденс, — отозвался Линвуд.
— Брось, Гарри. Люди, живущие в Крествью Гарденс, не играют в смертельные игры с одинокими женщинами. Это просто была приманка — кусочек сыра в мышеловке.
— Может быть. Хотя богатство не всегда обозначает святость. Впрочем, я тоже думаю, что это трюк. Он, вероятно, звонит из автомата.
— Если бы он занимался этим круглый год, у нас еще был бы шанс его поймать. Но он работает только летом, а на зиму делает перерыв. Это о чем-нибудь нам говорит?
— Что зимой он улетает на юг вместе с остальными пернатыми.
Пока детективы гадали, предмет их разговора стоял с Милли Перри на пороге пугающе тихой гостиной в доме на холме в Крествью Гарденс.
— Тихо, как в гробу, — произнес он. — Наверное, они все внизу…
Едва рассвело, он прибрал в доме и вернулся в комнату для игр. Вымыл пол и протер тщательно все поверхности, потом обыскал все углы. Хорошо, что он проверил: под кушеткой валялась пудреница Вики. Он положил ее в карман.
Выйдя из дома, направился к вековым деревьям, нетронутому уголку природы, оставленному для красоты. Он прошел в самую гущу, куда никогда не заглядывало солнце. От камня, служащего ориентиром, отмерил двадцать шагов. Отбросил листья с земли и достал из кармана садовую лопатку. Закопав пудреницу, снова забросал место листьями.