Столкновение миров - Кинг Стивен. Страница 143

Дальше этого квартала полуразрушенных домиков, окруженных плотоядными Деревьями, пожар не распространился. Но Джек пожалел об этом. Понт Венути был прогнившим городом, а огонь всегда лучше плесени. За полуразрушенным зданием с остатками афиши шел квартал магазинов. Книжный магазин, «Чай и Симпатия», «Магазин Здоровой Пищи», «Неоновый поселок». Джек смог прочитать только несколько названий, так как на большинстве из них краска давным-давно выцвела и облупилась. Магазины казались закрытыми и такими же заброшенными, как завод и складские помещения на склоне холма. Даже отсюда Джек видел, что витрины магазинов разбиты очень давно, они напоминали пустые, бессмысленные глаза идиота. Пятна старой штукатурки на их фасадах, красные, черные, желтые, странно яркие и похожие на пятна позора в этом томительном сером воздухе. Обнаженная женщина, настолько отощавшая от голода, что Джек мог сосчитать все ее ребра, церемонно и медленно кружилась на замусоренной улице перед магазином, напоминая флюгер. Над ее бледным телом с обвисшими грудями и пучком волос на лобке возвышалось лицо, окрашенное в ярко оранжевую краску. Такими же оранжевыми были и ее волосы. Джек остановился и уставился на безумную женщину с оранжевым лицом и истощенной фигурой. Она подняла руки, обняла себя так аккуратно, как будто выполняла упражнение Тай-Чи, вскинула левую ногу и застыла в таком положении, как статуя. Эмблема всего Понт Венути, сумасшедшая женщина позирует. Медленно нога опустилась, и тощая фигура повернулась.

Мимо женщины, мимо магазинов Главная улица сворачивала в жилой квартал. Джек надеялся, что, по крайней мере, хоть когда-то он был жилым. Здесь тоже яркие пятна краски украшали фронтоны домов. Уютные, аккуратные двухэтажные домики, когда-то выкрашенные в белый цвет, теперь были покрыты пятнами краски и надписями. В глаза ему бросилась одна надпись: «ТЫ УЖЕ МЕРТВ», сползающая по остаткам здания, который когда-то был пансионом. Слова были написаны давным-давно.

«ДЖЕЙСОН, ТЫ НЕОБХОДИМ МНЕ», — прозвенел в нем Талисман, на языке, стоящем над речью и вне ее.

— Я не смогу, — прошептал сзади Ричард. — Джек, я знаю, что не смогу.

После этих безнадежных, унылых домов дорога снова скрылась за поворотом, и Джек смог увидеть только багажники двух черных лимузинов, каждый со своей стороны Главной улицы, их моторы продолжали работать. Как на фотоколлаже, невероятно огромный, невероятно зловещий Черный отель возвышался над черными машинами и малюсенькими домиками. Казалось, что он парил, отрезанный верхушкой холма.

— Я не смогу туда войти, — повторил Ричард.

— А я не уверен даже в том, сможем ли мы миновать эти Деревья, — сказал Джек. — Держи нос по ветру.

Ричард издал странный, гнусавый звук, по которому Джек понял, что тот плачет. Он положил руки Ричарду на плечи. Гостиница занимала все пространство — это было более чем очевидно. Черный отель овладел всем Понт Венути, небом над ним и землей под ним. Глядя на него, Джек увидел, что флюгеры над ним вращаются в разные стороны, зубцы на его башнях возвышались, как стража в сером воздухе. «Противостояние» выглядел так, как будто был сложен из камня — тысячелетнего камня, черного, как смоль. В одном из верхних окон вдруг сверкнул огонек, Джеку показалось, что Отель подмигнул ему, удивленный обнаружить его наконец-то так рядом. Показалось, что туманная фигура метнулась от окна, а мгновение спустя отражение облака проплыло по оконному стеклу.

Откуда-то из глубин отеля Талисман пел свою песню, которую мог слышать только Джек.

3

— Мне кажется, что он растет, — выдохнул Ричард. Он и думать забыл расчесывать свои раны, как только увидел парящий за холмом отель. Слезы стекали по язвам, покрывающим все его лицо. Джек увидел, что теперь глаза Ричарда почти полностью исчезли среди кровавого месива сыпи. Теперь Ричард вообще не мог видеть. — Это невозможно, но раньше Отель был меньше, Джек. Я уверен в этом.

— Сейчас ничего нет невозможного, — отозвался Джек, но его ответ был почти и не нужен. Они давно уже убедились в реальности нереального, как, впрочем, и в обратном. И «Противостояние» был сейчас настолько огромен, доминировал над всем, он был намного больше всего остального города.

Архитектурные излишества Черного отеля, все эти башенки и медные флюгеры, кружащие над башнями, все эти купола делали его просто игрой фантазии, превращая его во внушительный ночной кошмар. Он выглядел так, как будто принадлежал таинственному анти-Диснейленду, в котором Дональд Дак задушил Хью, Деви и Луи, а Микки Маус накачивается героином.

— Я боюсь, — произнес Ричард; а Талисман в это время пел: «СЕЙЧАС ПРИДЕТ ДЖЕЙСОН!»

— Прижмись ко мне покрепче, парень, и мы пройдем сквозь это место, как нож сквозь масло.

СЕЙЧАС ПРИДЕТ ДЖЕЙСОН!

Гряда Деревьев впереди зашелестела, как только Джек шагнул вперед.

Ричард, испугавшись, отшатнулся назад. Возможно, вдруг дошло до Джека, что Ричард теперь был абсолютно слеп, лишенный своих очков и с опухшим лицом, превратившим его глаза в щелочки. Он встал сзади Ричарда и начал подталкивать его вперед, ощущая, какими худыми стали руки и запястья Ричарда.

— Я не могу, — всхлипнул Ричард.

— Хочешь, я понесу тебя? Я серьезно, Ричард. Я говорю о том, что может быть еще хуже. Я клянусь, что мы сумели отразить множество его нападений, но он будет ставить стражу через каждые пятьдесят шагов.

— Ты не сможешь быстро идти, если ты понесешь меня. Я буду тянуть тебя назад.

«А что же, черт побери, ты делаешь сейчас?» — пронеслось в голове Джека, но вслух он сказал:

— Встань с этой стороны и иди как можно быстрее, Риччи. Когда я скажу три. Понял? Раз… два… три!

Он схватил Ричарда за руку и побежал мимо Деревьев. Ричард споткнулся, но ему удалось удержаться на ногах и продолжать двигаться вперед. Фонтаны пыли вырвались из-под стволов Деревьев, стала сотрясаться земля и появлились карабкающиеся вещи, напоминающие огромных жуков, блестящих, как начищенные ботинки. Маленькая коричневая птичка выпорхнула из зарослей сорняков радом с группой плотоядных деревьев, и гибкий корень, как хобот слона, вынырнул из столба пыли и схватил ее.

Еще один корень подполз к левой ступне Джека, но не смог дотянуться. Пасть Дерева угрожающе лязгнула и заверещала.

(ЛЮБИМЧИК? ЛЮБИМЫЙ МААААЛЬЧИК?)

Джек сцепил зубы и попытался заставить Ричарда мчаться что есть духу. Верхушки Деревьев начали дрожать и склоняться. Целые гнезда и семьи корней поползли к асфальту дороги, двигаясь как бы по чьему-то приказанию. Ричард споткнулся, замедляя бег и оборачиваясь назад к догоняющим Деревьям.

— Беги! — завопил Джек и дернул Ричарда за руку. Красные волдыри казались раскаленными камнями. Он изо всех сил тащил Ричарда, видя, как множество корней тянутся к ним похожими на змей, блестящими корнями.

Джек обхватил Ричарда за талию, в то же время один длинный корень, просвистев в воздухе, схватил Ричарда за руку.

— Господи! — выкрикнул Ричард. — Джейсон! Оно добралось до меня! Добралось!

С ужасом Джек увидел верхушку корня, слепую головку червяка, поднявшуюся в воздухе и взирающую на них. Он лениво подергивался в воздухе, а потом еще раз обкрутил горящую руку Ричарда. Остальные корни ползли к ним через дорогу.

Джек со всей силой рванул Ричарда за спину и отвоевал еще шесть дюймов. Корень усилил свою хватку. Джек смертельной хваткой обхватил Ричарда и безжалостно рванул его назад. Ричард взвизгнул. Джека пронзил ужас от мысли, что Ричард сломал руку. Но более сильный и властный голос внутри него приказал: «ТЯНИ!» И он, вдавливая пятками землю, стал тянуть еще сильнее.

Когда они оба уже почти падали в клубившееся гнездо корней, единственный усик, обвивающий руку Ричарда, внезапно хрустнул. Джек удержался на ногах только благодаря чуду, обхватив Ричарда за талию и удерживая его от падения. Только им удалось миновать оставшиеся Деревья, позади раздались уже знакомые им щелкающие звуки. Теперь Джеку уже не нужно было приказывать Ричарду бежать.