Кей Дач ч.1. Линия грез - Лукьяненко Сергей Васильевич. Страница 15

- Это не пшеница, Кей.

- Я знаю, Артур, - на мгновение лицо Кея утратило дурашливое

выражение. - Озноб, эйфория… дальше пойдут галлюцинации. Это дум-вирус.

Поехали!

Фреза взвыла, опускаясь к земле, и протаранив изгородь комбайн

покатил через полю. Сзади зачавкал паковщик, ритмично выкидывая

пластиковые мешки с прессованной травой.

- Сколько у тебя времени? - тихо спросил Артур.

- Часа три. Потом период немотивированной агрессии и паралич сердца.

Я попытаюсь довезти тебя, малыш.

Почти час они ехали молча. Артур смотрел в окно, держа на коленях

винтовку, Кей напевал фривольные песенки. Потом Кей спросил:

- Чего они хотели?

- Кто?

- Эти люди… на лошадях… в шапках с синими звездами…

- Я никого не видел, - пряча глаза ответил Артур.

- А… Если я назову тебя Лешкой, стреляй. Хорошо?

- Обещаю.

Два раза Артур видел в отдалении столбы дыма. Временами Кей рулил,

объезжая что-то, или преследуя кого-то, невидимого. Артур молчал.

Потом их попытались остановить. Небольшая толпа вооруженных мужчин -

быть может тех самых, что встретили их у выхода, открыли по комбайну

огонь.

- Град, - сухо заметил Кей. Артур так и не понял, острит он, или

искаженное сознание уже не воспринимает реальность. Комбайн описал вираж и

направился на толпу. Приоткрыв дверь Артур начал стрелять из винтовки - у

нее была отличная скорострельность и объемистый магазин.

- Никакая непогода не помешает мне собрать свой последний урожай, -

заявил Кей, когда пули защелкали о кабину. Стекло притворялось

бронебойным, покрываясь трещинами, но не капитулируя. И Кей довел жатву до

конца, после чего лег на прежний курс. Пластиковые мешки в контейнере

давно кончились, и перемешанная с травой плоть хлестала из комбайна

чудовищным людоедским фаршем.

- Очень показательно, что тебя даже не тошнит, - заметил Кей,

поглядывая на Артура. - Стоило бы убить твоего папашу… но это

невозможно.

Артур не понял.

Они пронеслись по окраине Китежа, мимо пылающей деревянной церкви,

мимо размолотых артиллерией домов и заботливо укрытых чехлами памятников.

Памятников было много.

- Народ, не помнящий прошлого, обречен, - прокомментировал этот факт

Кей. - Наш народ - бессмертен.

Когда впереди показались башни космодрома, Кей глухо спросил:

- Перемахнем через реку, как считаешь?

- Перемахнем, - глядя на приближающуюся ленту шоссе согласился Артур.

Они форсировали преграду и покатили на радужный барьер силового поля. Пара

машин Имперской пехоты лениво выкатились из ворот и развернули башенки

излучателей в их сторону.

- Вместе погибнем, Лешка, - прищурившись сказал Кей. - Не лучший

вариант, верно?

Артур достал станнер и аккуратно выпалил Кею в висок. Потом стащил

одеревеневшее тело с кресла и остановил комбайн. Сложнее было найти

управление фрезой - пока Артур ее не остановил, пехота приближаться не

спешила.

Выпрыгнув из комбайна Кертис-младший побежал к охранникам. Ему было

только двенадцать лет, и те не стали стрелять.

- Помогите моему папе! - крикнул Артур. - Помогите, у него

дум-горячка, но я его обездвижел! Помогите, мы заплатим! Мы с Эндории, мы

с родины императора! Помогите!

Он плакал слишком натурально, а у лейтенанта Имперских войск тоже

были дети. Лейтенант кивнул солдатам, и двое, опустив щитки шлемов,

направились к искореженному, заляпанному кровью и пробитому пулями

комбайну.

7

Приходя в себя - в те редкие минуты, когда инъекция вирофага снижала

уровень токсина в крови, Кей размышлял в стерильной чистоте пустой палаты.

Бред прекратился, сознание было ясным, хотя и вялым. Теперь он мог только

выздороветь - или умереть, если вводимый огромными дозами вирофаг

мутирует, и примет его плоть за вирус. Мягкие лапы манипуляторов умывали

его, меняли постель, кололи лекарства и мутную питательную жидкость.

Когда в палату вошла женщина, одетая в зеленый врачебный костюм, но с

отключенным шлемом, Кей понял, что выжил.

- Меня зовут Изабелла, - усаживаясь на край постели сказала она.

- Прекрасное имя, - с трудом ворочая непослушным языком сообщил Кей.

- Вы - белокурый ангел…

- Как звать вашу жену?

- Карина.

- Тоже мило, - женщина кивнула. - Я ваш врач. Вы не ощущаете провалов

в памяти?

В голубых глазах женщины был холод. Долгая жизнь и долгая работа на

Императора. В какой-то мере она и была врачом - хирургом, отсекающим

ненужные клетки социального организма.

- Нет… кажется… я могу потерять память, мисс?

- Проверим.

И они проверили. Кей рассказал ей о своем детстве, о дяде Рауле,

оставившем небольшое наследство, о климате Эндории, о том как уклонялся

порой от уплаты налогов, о знакомстве с Кариной и рождении Артура.

- Он, в общем-то, хороший мальчик. Не бросил отца. С ним все в

порядке, мисс?

- Император не оставляет в беде своих подданных, - с достоинством

сообщила Изабелла. - Как погиб ваш корабль?

- Мы стартовали с Эндории вечером тринадцатого, в шестую декаду

восточных ветров…

- …интерфазники обычно не капризничают, но видать…

- …Артура на кусочки разорвало, не приведи бог такое увидеть…

Лицо Изабеллы оставалось бесстрастным. Она повидала куда большее, чем

разорванный на кусочки маленький мальчик.

- …аТан-то сработал, вот уж никогда до конца не верил…

- …вышли мы к этому сараю, а там мертвый старик, и трактора

всякие…

Изабелла положила ладонь на горло Кея. И без всяких эмоций сказала:

- Нехорошо обманывать слуг Императора. Нам нужна истинная правда,

полная правда… Кей. Ваша жизнь еще так хрупка… а вы врете.

- Мисс… - Кей захрипел. - Он стрелял в нас, что я мог поделать?

Боже, они все здесь сошли с ума…

Изабелла вытерла руку о простыни и улыбнулась:

- Теперь лучше. Императора не беспокоит смерть мятежников и бандитов,

но он любит искренность.

Кей торопливо закивал.

- Вы ловко выкрутились из неприятностей, Кей Овальд. Этот комбайн в

крови от шин до кабины, словно побывал на бойне.

- Мисс… я плохо соображал, когда вел машину. Нас пытались

остановить… я не ранил людей Императора, мисс?!

- На ваше счастье - нет, - холодно отозвалась Изабелла. - Вы очень

удачливый человек. Простой торговец… и такая прыть. Меня всегда смущали

люди, выходящие за рамки своей профессии. Ваше дело торговля - а не

воинские подвиги.

- Мы, Овальды, всегда честно служили Императору Грею! - возвышая

голос сказал Кей. - Мой дед, Артур, в чью честь я назвал сына, на Смутной

войне…

- Оставьте, Кей. О подвигах вашего деда я уже достаточно наслышана от

мальчишки. К вам они отношения не имеют. Отдыхайте.

Уже в дверях Изабелла добавила:

- Мы сообщим на Эндорию о вашем чудесном спасении. Что передать жене?

- Что я люблю ее… и прошу не волноваться.

- Последнее пока преждевременно.

Дверь закрылась, и Кей опустил голову на подушку. Ему оставалось

только надеяться, что старый, хитрый лис Кертис предусмотрел все. Что он

умнее старых женщин из Службы Имперской Безопасности.

В своем кабинете, обставленном просто, как и подобает слугам

Императора, Изабелла Каль составляла еженедельный отчет. Рутинная работа,

по традиции сваливаемая на заместителя регионального Командующего,

приносила ей удовольствие. Простые цифры - о потерях мирного населения,

расходах Службы, количестве завербованных агентов. А сколько за ними

работы, сколько жизней - и еще больше смертей.

Сколько власти!

Сообщение с Эндории пришло только к вечеру. Изабелла пролистала

официальную справку, просмотрела ролик, заснятый агентом в доме Овальдов.