Кольцо для наследника - Грэхем Линн. Страница 27

Он осторожно опустил Рози на широкую кровать:

– Я люблю тебя. И никогда не перестану любить. Но мне грустно думать, что мы могли никогда не встретиться.

– Но мы же встретились. – Рози решительно притянула Алекса к себе. Ей не терпелось поцеловать его, развеять беспокойство, окружить любовью. – И сейчас мы вместе.

– Вместе навсегда, – подтвердил он, с нежностью глядя на любимое лицо. – Мне кажется, тебе вынесли пожизненный приговор, любимая. И у тебя нет возможности исправить положение.

– С этим я могу жить. Но не смогу прожить без тебя, – прошептала Рози и чуть не задохнулась от счастья, когда губы Алекса прикоснулись к ней.

Эпилог

Рози спускалась по лестнице. Большой дом на Баносе был перестроен и приобрел современные черты вскоре после их с Алексом свадьбы. Элегантное платье зеленого цвета дополняли драгоценности, которые муж подарил ей на первую годовщину, – считалось, что некогда эти украшения принадлежали российской императорской фамилии.

– Мамочка, ты похожа на принцессу, – высказала свое мнение Касма.

Их дочь была симпатичной маленькой девочкой с копной черных густых волос, унаследованных от Ставролакисов, и мамиными аквамариновыми глазами. Пытливый ум, озорной юмор и острый язычок достались ей от обоих родителей.

– Дедушка в гостиной, он тоже выглядит очень стильно.

Сократес Сеферис потягивал какой-то напиток, сидя у камина. Он приехал на прием, который устраивала его внучка вместе с мужем в честь пятой годовщины их свадьбы. Время щадило старика, хотя его волосы поседели еще больше, морщинки на обветренном лице стали более заметны – правда, только те, которые появляются от смеха и улыбок. Здоровье позволяло ему по-прежнему управлять сетью отелей, а заодно обучать Рози гостиничному бизнесу.

За несколько месяцев до рождения дочери Рози и Алекс поселились в Лондоне, а когда девочке исполнился год, Рози поступила в университет. Ее муж хотел, чтобы она работала с ним. Однако после нескольких недель под его началом, когда приходилось каждую минуту выполнять приказы босса, Рози поняла, что партнеры по бизнесу из них никудышные. Тогда она решила пойти по стопам деда, и, работая вместе, она и Сократес стали настоящей командой.

– Выглядишь замечательно, – заметил дедушка. – Благодаря мне из вас получилась прекрасная пара, не правда ли?

Рози подняла тонкие брови.

– Благодаря вам? Что вы имеете в виду?

Сократес интригующе улыбнулся:

– Когда я впервые увидел твою фотографию, ты напомнила мне свою бабушку, мою жену. Я очень надеялся, что ты унаследовала не только ее красоту. Алексу необходима была трезвомыслящая девушка, с которой он смог бы создать семью, а не вычурная красотка, у которой в голове только наряды и вечеринки. Вот почему я попросил его разыскать тебя.

Рози была шокирована. Оказывается, дедушка – мастер плести интриги!

– Разве вы не идеальная пара? Ведь ты счастлива с ним. Значит, дело того стоило, – удовлетворенно заметил он.

Молодая женщина улыбнулась.

Кое-кто из гостей прибыл на остров на яхтах. В воздухе слышался рокот приближающихся вертолетов. Рози с нетерпением ждала вертолет Алекса. Ее муж задерживался.

– Выпьешь что-нибудь? – предложил Сократес.

– Не сейчас, – рассеянно ответила она.

Ее мысли были заняты другим. Рози хотела, чтобы Алекс первым услышал радостную новость. Он, к его собственному удивлению, оказался чудесным отцом. Однако пополнение семейства до недавнего времени было невозможно из-за их напряженной жизни. Теперь же, когда они осели на острове, темп немного снизился. У них появилось больше времени друг для друга и для семьи. Услышав, что подлетает вертолет мужа, Рози мечтательно подняла глаза к небу.

– Давай к нему! Не обращай на меня внимания. Я знаю, Алексу нравится, когда ты выбегаешь из дома ему навстречу, – сказал Сократес, заметив ее состояние.

Рози не нужно было повторять дважды – она выбежала на освещенную солнцем веранду. Вертолет как раз садился, и она ждала того момента, когда наконец сможет увидеть Алекса. Он появился, высокий, темноволосый, убийственно красивый, принадлежащий ей. И сердце Рози забилось от радости, теперь ставшей частью ее жизни – наравне со смехом и весельем.

– Ты опоздал, – заявила она.

Алекс одарил ее потрясающей улыбкой:

– Мне нужно было забрать твой подарок в Афинах. Вы выглядите потрясающе, миссис Ставролакис.

– Конечно, в таком дорогом платье и бриллиантах.

– Когда ты научишься благодарить за комплименты? – поддразнил он жену, уворачиваясь от Баса, украдкой пытающегося ухватить его за штанину.

Супруги направились в дом.

– Очевидно, никогда.

Поздоровавшись с Сократесом и Касмой, удобно устроившейся на коленях у деда с любимой книжкой, Алекс проследовал с женой в их спальню. Он страстно поцеловал ее.

– У нас нет времени, – мягко напомнила Рози, несмотря на то что ее нежные груди тут же отвердели, а тело запылало от желания.

Алекс скинул с себя одежду и направился в душ, рассказывая на ходу, что он делал, с кем виделся и о чем говорил. От жены он ничего не таил – наоборот, доверял ей, ценил ее и нуждался в ней.

– С годовщиной, любимая, – поздравил он, выходя из душа. – Твой подарок ждет внизу.

– А твой уже здесь, – улыбнулась она, поглаживая себя по животу.

В замешательстве Алекс моргнул, а когда до него дошел смысл ее слов, его серебристые глаза засияли.

– Мы беременны?

– Беременны, – с гордостью подтвердила Рози. – Дедушка еще ничего не знает.

– Ты замечательная женщина, – сказал он с любовью.

Они спустились по лестнице рука об руку. Внизу их ждали Касма и Бас, с любопытством изучающие переноску, стоящую в холле.

– Вот и подарок, – сообщил Алекс, наклоняясь, чтобы открыть дверцу.

Послышался пронзительный лай. Щенок чихуа-хуа выпрыгнул, не переставая лаять, – Бас подошел к нему слишком близко.

– Я решил, что и для Баса настало время стать более цивилизованным и разделить свою жизнь с подходящей женщиной, – объявил Алекс, и улыбка тронула его выразительные губы.

Он заулыбался еще шире, наблюдая, как Бас прячется под столом, спасаясь от жизнерадостной и веселой собачки.

Рози рассмеялась и обняла мужа:

– Я сделала то же самое с тобой?

– Я сопротивлялся как мог. – Он поцеловал ее. – Я так сильно люблю тебя.

– И я люблю тебя, – ответила Рози.

Ее сердце учащенно забилось. Сейчас время принимать гостей, но позже она останется с любимым наедине. Рози не сомневалась, что муж сполна вознаградит ее – и себя – за долгое ожидание.

notes

Примечания

1

«Чайлдфри» – сознательное нежелание когда-либо иметь детей. (Примеч. пер.)