Волшебники из Капроны - Джонс Диана Уинн. Страница 30

Паоло нервно оглянулся на дверь: он боялся, что у вражеского кудесника хватит мощи его подслушать.

– Попробуйте сотворить обратное заклинание, – шепотом посоветовал он.

– Тетя Джина, не переставая, пела их полдня, – вздохнула Роза. – Никакого толку. Лючия-маленькая прибегла к «Капронскому Ангелу». Мы сейчас попробуем то, что умеет Марко. Ты готов, Марко?

Роза открыла пакет с супом и поднесла сверху к кастрюле. Пока розовый порошок сыпался в воду, Марко, склонившись над кастрюлей, яростно пел. Паоло наблюдал, нервничая. Это наверняка было как раз то, что запрещало им делать тускло-желтое послание. Как только весь порошок оказался в воде, Роза и Марко, не отрывая глаз от кастрюли, стали взволнованно следить за ее содержимым.

– Получилось? – спросил Марко.

– По-моему… – начала Роза и осеклась. – Ох, нет! Нет! – раздался ее гневный вопль.

Крошечные ракушки из пакета превращались в настоящие морские раковины, только серого цвета.

– В них что-то живое! – с отчаянием сказала Роза, зачерпнув полную ложку. – Где Лючия? Приведи ее сюда. Скажи ей… Нет, ничего не говори. Только сходи за ней, Паоло.

– Она пошла в аптеку, – сообщил мальчик. Тут во дворе поднялся галдеж. Паоло передал измазанного жиром младенца стоящей рядом двоюродной сестре и бросился вниз, страшась увидеть еще одно желтое послание о Тонино. Впрочем, вполне возможно, причиной шума была Лючия.

Оказалось, ни то ни другое. Шум поднялся из-за Ринальдо. Вероятно, старшие оставили Скрипториум, и Ринальдо устроил посредине двора костер для заклинаний. Доменико, Карло и Луиджи охапками таскали с галереи листки, конверты, свитки. Среди скукожившихся в огне бумаг Паоло узнал военные заклинания, на переписку которых он вместе со своими сверстниками потратил столько времени и труда. Значит, они старались впустую? Какое безобразие!

– Вот к чему вынудили нас эти Петрокки! – орал Ринальдо, стоя в эффектной позе у костра.

Сожжение заклинаний явно входило частью в его план молодежного сговора.

Из зала, к радости Паоло, уже спешили Антонио и дядя Лоренцо.

– Ринальдо, – еще на ходу крикнул Антонио, – нас беспокоит, что с Умберто. Мы поручаем тебе сходить в университет и узнать.

– Пошлите Доменико, – отмахнулся Ринальдо, вновь поворачиваясь к костру.

– Нет, – отрезал Антонио. – Пойдешь ты. И в том, как он это сказал, прозвучало что-то заставившее Ринальдо отступить перед ним.

– Хорошо, – сказал Ринальдо и поднял руку, смеясь. – Я всего лишь шутил, дядя Антонио.

Он тут же убрался.

– Отнесите бумаги обратно, – приказал дядя Лоренцо трем другим двоюродным. – Не выношу, когда пускают по ветру добрый труд.

Доменико, Карло и Луиджи, не говоря ни слова, подчинились. Антонио и дядя Лоренцо попытались затоптать костер, но пламя оказалось слишком сильным. Паоло видел, как, обменявшись виноватыми взглядами, они наклонились над огнем и прошептали заклинание. Огонь мгновенно погас, словно от щелчка выключателя. Паоло озабоченно вздохнул. Совершенно ясно, что никто в Доме Монтана не способен бросить привычку прибегать к заклинаниям. Интересно, как долго вражеский кудесник не будет этого замечать.

– Принеси лампу, Доменико, – распорядился Антонио. – И отбери заклинания, не пострадавшие от огня.

Паоло поспешил вернуться на кухню, не дожидаясь, когда и его попросят помогать. Костер подсказал ему одну мысль.

– Есть еще немного фарша, – говорила Роза. – Может, рискнем приготовить его?

– А почему бы вам, – вмешался Паоло, – не пойти с провизией в столовую? Я разожгу там очаг, и кухарничайте себе на здоровье.

– Этот малец – гений! – обрадовался Марко.

Они так и сделали. Роза занялась фаршем, Марко сварил какао. Сначала накормили младших, в число которых попал и Паоло. Он сидел на одной из длинных скамеек, размышляя; если бы не мысли о Тонино и о Старом Никколо, который больной лежал наверху, он мог бы считать себя почти счастливым. Особенно уютно стало, когда ему на колени вдруг шлепнулся теплый ком – скопление когтей и железных мускулов. Бенвенуто тоже недоставало Тонино. Теперь он с каким-то отчаянием терся о Паоло, но не мурлыкал.

Роза и Паоло как раз вставали из-за стола, торопясь уложить детей спать, когда в ночной тьме за домом раздался громкий гул.

– Силы небесные! – воскликнула Роза и открыла дверь во двор.

В столовую ворвался перезвон, неровный металлический звук – быстрый, бурный. Ближайшее «бум-бум-бум» раздавалось совсем рядом. Это мог быть только колокол Сант-Анджело. За ним благовестил колокол Собора. А дальше, где близко, где далеко, слабо и заунывно, все колокола во всех церквах Капроны звонили и трезвонили, гудели и гремели. Коринна и Лючия вернулись бегом, их лица оживились от холодного бездумного возбуждения.

– Война! Герцог объявил войну! Марко сказал, что ему, наверное, лучше уйти.

– Нет, нет! – вырвалось у Розы, – Подожди. Кстати, Лючия…

Лючия бросила быстрый взгляд на котелок в очаге.

– Пойду отнесу тете Джине рецепт, – пролепетала она и сразу убежала.

Марко и Роза обменялись взглядами.

– Против нас три государства и никаких заклинаний для войны с ними, – сказал Марко. – Вряд ли нам с тобой предстоит жить вместе долго и счастливо.

– Мистер Нотти говорит, что завтра призовут последний резерв, – ободряюще сообщила Коринна. Но тут ее глаза встретились с глазами Розы. – Пошли, ребятки, пошли, – затараторила она, собирая четверых малышей. – Пора бай-бай.

Пока детей укладывали, Паоло сидел, поглаживая Бенвенуто. Он чувствовал себя потерянным, как никогда. Неужели, подумалось ему, уже завтра солдаты из Флоренции, Сиены и Пизы смогут войти в Капрону? Будут ли пушки стрелять на улицах? Ему представилось, как от Собора отлетают большие мраморные осколки, как проваливается Новый мост, несмотря на все вложенные в него заклинания, как вражеские солдаты тащат визжащую Розу. Он понимал, что все это может произойти на самом деле и еще до конца недели.

Тут его внимание привлек Бенвенуто. Без всяких сомнений, Бенвенуто пытался ему что-то сказать. Паоло видел это по обвиняющему взгляду его желтых глаз. Но понять его не мог, не умел.

– Я попробую, – сказал он. – Я постараюсь.

На мгновение у него создалось впечатление, что Бенвенуто обрадовался. Ободренный, Паоло наклонил к коту голову и уставился в его колючую кошачью физиономию. Но у него ничего не вышло. Все, что он смог вынести из их общения, была возникшая в уме картина – огромное прекрасное здание с фасадом из цветного мрамора.

– Церковь Сант-Анджело? – спросил он неуверенно.

Хвост Бенвенуто все еще раздраженно хлестал туда-сюда, когда вернулись Роза и Марко.

– Ну конечно! – воскликнула Роза, обращаясь к Марко. – Опять наш Паоло хочет взять на свои плечи все беды Дома Монтана.

Удивленный, Паоло поднял глаза.

– Иногда ты прямо вылитый Антонио, – заметил Марко.

– Я не могу понять Бенвенуто, – в полном унынии пожаловался Паоло.

Марко уселся на стол рядом с ним.

– Значит, Бенвенуто придется найти какой-нибудь другой способ объяснить, что ему нужно, – заключил Марко. – Он умный кот. Умнейший из всех, каких я знаю. Он придумает.

Марко протянул руку, и Бенвенуто позволил ему погладить себя по голове.

– Ну и уши у вас, сэр Кот, – проговорил Марко, – точь-в-точь как у репейника, только без шипов.

Роза тоже взобралась на стол, пристроившись по другую сторону от Паоло.

– Что тебя гложет, Паоло? Тонино?

Паоло кивнул:

– Никто не хочет поверить мне, что его похитил вражеский кудесник.

– Мы верим, – сказал Марко.

А Роза добавила:

– Знаешь, Паоло, даже хорошо, что он похитил Тонино, а не тебя. Тонино перенесет это куда спокойнее.

Озадаченный Паоло спросил:

– Почему вы оба верите в этого кудесника, а никто другой о нем и слышать не хочет?

– А почему ты считаешь, что он существует? – ответил Марко вопросом на вопрос.

Даже перед Розой и Марко у Паоло не повернулся язык рассказать о своем недостойном общении с девчонкой Петрокки.