Меч Чёрного Рыцаря - Бакли Майкл. Страница 11
— Что ж, риск — благородное дело, — сказала бабушка.
В комнату вбежал Эльвис. Увидев, что все уходят, он заскулил. Дафна немедленно бросилась к нему, обняла.
— Миленький, славненький, мы бы тебя ни за что не оставили! — заверила она дога и тут же расцеловала его.
Эльвис, довольный, облизал ей лицо, измазанное кленовым сиропом, и сунул морду ей в карман, чтобы схватить спрятанные оладьи. Дафна отпрянула, оттолкнув от себя попрошайку.
— Эй, — сказала она, — пора самому о себе думать, ворюга несчастный.
— Ну пошли, Эльвис, — сказала бабушка, и огромный пес тут же ринулся вперед.
Она, поймав его за ошейник и не давая ему убежать, нацепила на него зеленый рождественский жилет и шапку Санта-Клауса. Эльвис опустил морду и шумно вздохнул.
— Не капризничать! — приказала ему бабушка. — На улице холодно. — И, повернувшись к Сабрине, спросила: — Как же нам с тобой-то быть? — Она взяла Сабрину за подбородок и внимательно осмотрела ее лицо. — Ну, Пак, на этот раз ты в самом деле зашел слишком далеко.
— Правда? — обрадованно крикнул тот. — Уже давненько никто не делал мне такого комплимента!
Бабушка надела на Сабрину ярко-оранжевую лыжную шапочку, натянув ее пониже, чтобы закрыть надпись на лбу, и накинула на шею пушистый шарф, в котором утонули и щеки, и подбородок девочки.
— Отлично! — одобрила она.
Наконец семейство в полном составе вышло на улицу. У дома стояло ярко-желтое такси, у которого на зеркале заднего вида висели два игральных кубика. За рулем сидел древний старик с длиннющей седой бородой. Голова его была откинута назад, и даже с крыльца девочки услышали громкий, клокочущий храп.
Бабушка подошла к окну водителя и несколько раз постучала по стеклу. Старик никак не отреагировал, поэтому она постучала сильнее. Водитель продолжал спать как ни в чем не бывало. Тогда бабушка открыла переднюю дверцу и громко просигналила. От резкого гудка водитель даже подскочил на своем сиденье.
— Что за чертовщина! — вскричал он.
— Мистер ван Винкль, мы готовы, — сказала бабушка.
Уставший старик протер глаза и выбрался из машины. Одет он был в кожаную лётную куртку и серые брюки и выглядел точь-в-точь как те таксисты, которых Сабрина видела в Нью-Йорке, когда они с родителями возвращались откуда-нибудь домой. Вот только у этого была жесткая длинная борода, свисавшая до колен.
— Про собаку-то вы ничего не говорили, — проворчал таксист.
— Мистер ван Винкль, наш Эльвис — совершенно домашний песик, — уверила его бабушка, запуская дога, Дафну и Пака на заднее сиденье, оставив переднее для Сабрины.
— А прививки у него все сделаны? — продолжал ворчать водитель.
— А у вас? — спросила Дафна, закрывая руками уши Эльвису, чтобы тот не слышал противного старика. — Не слушай все эти глупости, — шепнула она своему любимцу.
— Ну ладно, так и быть, пусть его, — пробрюзжал водитель. — Но если он испортит что-нибудь, будете за всё платить.
Обходя такси спереди, чтобы сесть, Сабрина внимательно оглядела его. На машине просто живого места не было от следов жутких аварий. Сабрине даже показалось, что перед ней специальная модель, одна из тех, которые во время испытаний систем безопасности на полной скорости врезаются в бетонную стену. Девочка даже заглянула внутрь, будто ожидала увидеть на месте пассажира манекен. В общем, Эльвис не нанес бы этому такси никакого ущерба: его и так уже порядком изуродовали и водитель, и время.
Когда все наконец уселись, над передним сиденьем вдруг возникла огромная голова Эльвиса — дог жадно принюхивался. На передней панели лежал промасленный бумажный пакет, от которого аппетитно пахло специями и сыром моцарелла. Эльвис опустил голову на плечо водителя, пожирая пакет глазами и жалобно поскуливая.
— Даже не мечтай, шелудивый пес. Это мой обед, — сказал мистер ван Винкль, поглядывая на Сабрину, у которой сбился шарф и стали видны усы с бородкой. — Ого, пиратов я еще ни разу не возил.
Пак даже захрюкал от хохота.
Сабрина нахмурилась и закрыла лицо руками.
— Куда едем? — спросил водитель.
— К реке, на открытие школы, — сказала бабушка, помогая Дафне надеть ремень безопасности.
— Это мы мигом, — пообещал водитель.
Он вставил ключ в зажигание и завел машину. Однако с места они не стронулись. Сначала Сабрина подумала, что таксист соображает, как лучше проехать к школе, или, может, пропускает транспорт, чтобы задним ходом выехать на дорогу. Но когда прошло целых пять минут, а они так и не сдвинулись с места, Сабрина наклонилась к водителю, чтобы узнать, что случилось.
— Ой, бабушка, он опять заснул, — сказала она. Бабушка подалась вперед и внимательно поглядела на старика.
— А ну-ка встряхни его немного, — попросила она внучку.
Сабрина потрясла водителя за плечо, но тот не проснулся.
— Посигналь, — сказала бабушка.
Сабрина нажала на автомобильный гудок, и старик, вздрогнув, мигом проснулся.
— Господи боже мой милостивый и всепрощающий! — вскричал он.
— Мы готовы, — сказала Сабрина.
Водитель опять протер глаза, включил задний ход и нажал на газ.
— Стало быть, вы и есть те самые Сабрина и Дафна Гримм, — сказал водитель. — Про вас такое рассказывают! Навроде вы и великана убили, и Румпельштильцхена одолели, да еще и с Бармаглотом сошлись лицом к лицу. Крутые вы, однако.
Никому больше не удавалось с ними справиться. Ну, может, кроме того рыцаря. Как его… ну?… Ну, который с мечом-саморубом…
— А вы слышали что-нибудь про этот меч? — спросила Сабрина, сразу вспомнив, на что она наткнулась ночью в дневнике прапрапрадедушки Сполдинга Гримма.
— А то! — кивнул водитель. — Говорят, это единственное оружие против Бармаглота.
— А не знаете, где бы его раздобыть?
— В универмагах-то их точно не продают, — хихикнул водитель. — Говорят, такой меч был один-единственный, а потом, сказывают, пропал он.
Сабрина нахмурилась.
— А вы вечножитель? — спросила старика Дафна.
— Конечно. Я Рип ван Винкль, — сказал таксист. — Слыхали, может, про меня?
Дафна взвизгнула от восторга. Еще бы, для нее, как для любой семилетней девочки, встретить героя сказки Вашингтона Ирвинга было всё равно что встретить кинозвезду!
— Я про вас читала в приюте, в библиотеке, — сказала она. — Вы заснули на двадцать лет, а когда проснулись, то всё уже совершенно переменилось. А вам понравилось так долго спать?
Ответа не последовало, и Сабрина поглядела на водителя. Так и есть, опять заснул. Только на этот раз дело было плохо: его нога по-прежнему нажимала на газ, и такси быстро набирало скорость. Сабрина инстинктивно схватилась за руль, хотя понятия не имела, как водить машину.
— На помощь! — закричала она. — Он опять вырубился!
Бабушка еле дотянулась до сигнала и изо всех сил нажала на него. Таксист тут же пробудился и чуть не выпал из машины.
— Ах ты, мама родимая! — завопил он спросонья и, резко крутанув руль, направил машину на парковку и затормозил всего в нескольких сантиметрах от самосвала.
Все молча приходили в себя, переводя дух. Водитель самосвала тем временем завел двигатель и уехал, а их глазам предстала поразительная картина. На месте старой школы стояло совсем новенькое здание, хотя всего несколько дней назад здесь были одни развалины, оставшиеся после страшного подземного взрыва, устроенного Румпельштильцхеном. Теперь ничто не напоминало об этом. На крыше, правда, не хватало нескольких черепиц, но стены уже были покрашены, и рабочие в ярко-оранжевых защитных касках носились туда-сюда, прибивая последние доски.
— Невероятно! — только и сказала Сабрина, открывая дверцу и выходя из такси.
Как же им удалось построить новую школу за такое короткое время? Но, едва завидев помощницу мэра Шарманьяка, поднимавшую на новеньком флагштоке американский флаг, Сабрина всё поняла. Это была Моргана Ле Фэй, одна из Троицы, в которую, кроме нее, входила Глинда, добрая волшебница Севера, и фрау Пфеферкухенхауз — ведьма из сказки про Ганзеля и Гретель, хозяйка пряничного домика. Троица работала на мэра, и благодаря их стараниям все его проблемы разрешались буквально на следующий день.