Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика - Даль Роальд. Страница 8

Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика - _12.jpg

Миссис Бакет в это время находилась у стариков, разливая им вечерний суп.

— Мама, мама, мамочка! — ворвавшись словно ураган, воскликнул Чарли. — Я нашел его! Смотри, мама, смотри! Вот он, последний Золотой Билет! Он — мой! Я нашел деньги на улице, купил две плитки шоколада, и во второй оказался Золотой Билет. Меня окружила целая толпа, все хотели купить мой билет, но продавец спас меня. Это пятый Золотой Билет, мама, и его нашел я!

Миссис Бакет встала, как вкопанная, молча глядя на Чарли, а четверо стариков, сидевшие в кровати, с тарелками на коленях, разом уронили свои ложки в суп. В комнате воцарилось оцепенелое молчание. Казалось, всех охватили чары какого-то колдовства.

Затем дедушка Джо чуть слышно прошептал:

— Ты ведь нас разыгрываешь, Чарлик, правда? Ты просто пошутил?

— А вот и не пошутил! А вот и не пошутил! — рассмеялся Чарли, подбегая к кровати и показывая превосходнейший, красивейший, самый лучший в мире Золотой Билет.

Дедушка Джо наклонился так, что его нос почти касался билета, и внимательно его осмотрел — точнее сказать, обнюхал. Остальные, дрожа от нетерпения, наблюдали за ним, ожидая подтверждения. Наконец, дедушка Джо неторопливо поднял голову и внимательно взглянул на Чарли. Краска залила его морщинистые щеки, рот растянулся в счастливой улыбке, глаза заискрились, а в них, в самой середине черных зрачков медленно загорались чертики радостного возбуждения. Затем дедушка Джо глубоко вздохнул и вдруг, без всякого предупреждения, будто у него внутри что-то взорвалось, вскинул вверх обе руки и закричал:

— Ура!

Его длинное тощее тело так подпрыгнуло в кровати, что тарелка с супом опрокинулась прямо в лицо бабушки Джозефины, и необыкновенным прыжком этот девяностошестилетний старик, который за последние двадцать лет практически никогда не вставал с кровати, соскочил на пол и победно закружился по комнате в своей полосатой пижаме.

— Ура-а-а-а! — вопил он. — Да здравствует Чарли! Ура-а-а!

В этот момент открылась дверь, и в комнату вошел мистер Бакет. Он выглядел замерзшим и усталым, так как весь долгий день очищал улицы от снега.

— Черт побери! — воскликнул он. — Да что здесь происходит?

Все стали наперебой рассказывать ему.

— Не могу в это поверить! — заявил он. — Нет, это абсолютно невозможно.

— Покажи-ка ему билет, Чарли! — крикнул дедушка Джо, все еще танцуя на полу. — Покажи ему пятый и последний Золотой Билет Вилли Вонки!

— Ну что ж, Чарли, давай, показывай, — все еще неуверенно произнес мистер Бакет, опускаясь на стул и протягивая руку.

О, как он был прекрасен, этот Золотой Билет, казалось, его сделали из тончайшего листа чистого золота. На одной стороне черными, как смоль, буквами необыкновенно красивым способом было выгравировано приглашение мистера Вонки.

— Читай, пожалуйста, вслух, — попросил дедушка Джо, наконец-то угомонившись и снова забравшись в постель.

Мистер Бакет поднес билет чуть ли не к самому носу. Руки его слегка дрожали, казалось, он забыл обо всем на свете. Затем, сделав глубокий вдох, он прокашлялся и сказал:

— Ну что ж, прочитаем, значит, так:

«Приветствую тебя, счастливый обладатель Золотого Билета! От души жму твою руку и искренне завидую тебе: скоро ты увидишь столько интересных вещей, столько чудесных сюрпризов! Я приглашаю тебя посетить мою фабрику, тебя и всех остальных, кому повезло найти один из моих Золотых Билетов. Я, Вилли Вонка, лично проведу вас по фабрике и покажу все, абсолютно все, а потом, когда настанет время расставаться, за каждым из вас последует грузовик. Эти грузовики, смею вас заверить, будут наполнены таким количеством лучших в мире сладостей, что и вам, и вашим друзьям хватит на многие-многие годы… Более того, даже если какое-то время спустя эти запасы иссякнут, вам достаточно прийти на фабрику и предъявить Золотой Билет — я буду просто счастлив дать вам все, все, что пожелаете.

Но и это не самая большая радость, ожидающая тебя. Я приготовил немало других удивительных и просто фантастических сюрпризов для тебя и всех остальных обладателей моих Золотых Билетов — потрясающих сюрпризов, которые обрадуют, удивят, а возможно, и озадачат вас сверх всякого ожидания. В самых смелых мечтах вы не могли представить, что такое может случиться с вами.

Итак, ждите и готовьтесь! А теперь хорошенько запомните, что вам необходимо сделать: двери моей фабрики откроются для вас первого февраля. В этот день, и ни в какой другой, вы должны подойти к воротам в десять часов утра. Смотрите, не опаздывайте!

Кстати, вам разрешается привести с собой одного или двух взрослых членов вашей семьи. Да, и ни в коем случае не забудьте взять с собой Золотой Билет, иначе на фабрику вас просто не пустят.

Вилли Вонка»

— Первый день февраля? — всплеснула руками миссис Бакет. — Но это же ЗАВТРА! Сегодня последний день января. Я знаю это точно!

— Чарлик, поздравляю, ты успел как раз вовремя! — вскричал дедушка Джо, — но теперь нельзя терять ни минуты. Ты должен начать собираться сейчас же! Умой лицо, причешись, вымой руки, почисти зубы, высморкай нос, подстриги ногти, почисти ботинки, выглади рубашку и, ради всех святых, стряхни со штанов эту глину! Ты должен хорошенько приготовиться, мой мальчик! Ты должен быть полностью готов к величайшему дню в своей жизни!

— Ну, папа, не впадай, пожалуйста, в раж, — попросила миссис Бакет, — не доводи бедного Чарлика до истерики. Давайте все обсудим спокойно. Главное, что сейчас надо решить — кто пойдет с Чарли на фабрику?

— Я! — завопил дедушка Джо, снова выскочив из кровати. — Я пойду с ним! Я присмотрю за ним! Предоставьте это мне!

Миссис Бакет понимающе улыбнулась, затем повернулась к мужу:

— Ну, что скажешь, дорогой? Тебе не кажется, что идти должен все-таки ты?

— Да как сказать, — задумчиво произнес мистер Бакет, — нет, я не уверен, что идти надо все-таки мне.

— Но ты должен…

— Никто ничего не должен, моя дорогая, — мягко возразил мистер Бакет. — Я бы с огромным удовольствием пошел с ним, ведь там будет так интересно… Но с другой стороны… в общем-то, дедушка Джо больше всех нас заслужил право пойти с Чарли. Да и разбирается он в этих шоколадных чудесах куда больше нашего. Так что, пусть уж идет он, если, конечно, чувствует себя достаточно хорошо…

— Ура-а-а! — завопил дедушка Джо, хватая Чарли за руки и кружась по комнате.

— Да, похоже, он чувствует себя более чем хорошо, — рассмеялась миссис Бакет. — Пожалуй, ты прав, дорогой. Наверное, дедушка Джо и должен пойти с Чарли. Я-то наверняка не смогу оставить дом без присмотра на целый день.

— Слава Богу! — в экстазе завопил дедушка Джо. — Хвала Всевышнему!

В этот момент раздался стук в дверь. Мистер Бакет открыл ее, и в дом ворвалась целая орава репортеров и фотографов. Они ухитрились узнать адрес счастливого обладателя пятого Золотого Билета и теперь просто сгорали от нетерпения получить исчерпывающую информацию для своих газет. В течение нескольких часов в маленьком домике царила полная неразбериха, продолжавшаяся до полуночи, когда мистеру Бакету, наконец, удалось их выпроводить и дать маленькому Чарли возможность поспать.

Глава 13

ДОЛГОЖДАННЫЙ ДЕНЬ НАСТУПИЛ

Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика - _13.jpg

Утром первого февраля ярко светило солнце, но земля еще белела от снега, а воздух был очень холодным. У ворот фабрики собралась огромная толпа: все хотели увидеть пятерых счастливчиков, нашедших Золотые Билеты. До десяти часов оставалось всего несколько минут. Люди толкались, галдели, стараясь протиснуться поближе к воротам, а полицейские, взявшись за руки, изо всех сил пытались сдержать их.

Прямо у ворот маленькой группкой, предусмотрительно отгороженной от толпы, стояли пятеро ставших знаменитыми детей.