Пташка Мэй среди звезд - Андерсон Джоди Линн. Страница 7

Впереди появился указатель: «ЗАКУСКИ НЕКРОМАНТШИ НЭНСИ». За ним на склоне каменистого холма притулился остов дома. Дверей у него давно не было, стены покосились, а дранка с крыши кучками лежала на земле. Пессимист задумчиво принюхался. Друзья прошли указатель и повернули к магазинчику.

— Если вернусь домой, буду всегда ее слушаться, — сказала Мэй, глядя вдаль, на туманную полосочку гор.

— А если я найду маму, — фантазировала Беатрис, чтобы скоротать время, — сплету для нее кружевной платок.

— Когда я найти моих солдат, никуда их не отпущу! — воскликнул Фабио. Он смутился, кашлянул и поправил медали на груди.

— Чем это воняет? — прогундосила Мэй, зажав пальцами нос.

Беатрис подлетела к дому и поморщилась.

Тыквер задрал нос вверх и принюхался: шмыг-шмыг-шмыг.

— Бананами пахнет.

Ффффуххх! — над ухом у Мэй просвистел заварочный чайник, и девочка едва успела увернуться.

Чайник упал и покатился по грязи. Вылетел он из окна закусочной Нэнси.

— Только не это! — Беатрис посмотрела на Фабио.

Тыквер всхлипнул.

— Мадонна! — Капитан попятился, не сводя с домика глаз.

Пессимист выскочил из переноски и зашипел, глядя в пустой дверной проем.

— Что там?

— Т-с-с… — шепнула Беатрис. Она взяла Мэй за лямочку купальника и потянула назад.

Призрак тоже отлетел подальше.

Беа стрельнула глазами по сторонам. Ее ресницы испуганно трепетали.

— Это они!

Фабио схватился за рукоять кинжала:

— Мы стоять не двигаться. Они могут нас окружать.

— Кто? — Мэй озадаченно посмотрела на подружку.

В тот же миг из дверей вылетело блюдо и едва не попало ей в голову. Раздался пронзительный визг. Мэй зажала уши.

И тут они увидели того, кто визжал. В дверном проеме появилось… нечто. Бесформенное пятно призрачного света. В туманных ручках оно держало гору тарелок, чашек и подсвечников.

— Биб-боп-биддум-даддум-вадум-чуууу!

Из дверей и окон на друзей посыпался град посуды и столовых приборов. В спину Мэй угодил флакончик шампуня. Стоило ей обернуться, кто-то ущипнул ее за шею, потом за щеку.

— Хучи-кучи!

Беатрис присела, спасаясь от чайной чашки.

— Бежим!

— Биб-боп-биддум-даддум-вадум-чуууу!

Фабио выхватил кинжал и яростно им размахивал.

Друзья бросились наутек вдоль железной дороги, петляя меж камней, которые торчали из земли тут и там. За ними летели смех, победные вопли и столовое серебро. Над ухом у Мэй пронесся нож для масла. Вилка чиркнула под носом Фабио, расчесав его усы.

— Гоббл-гоббл-гиии! Гоббл-гоббл-гай!

— Да что это такое? — спросила Мэй, оборачиваясь на бегу. Она сумела разглядеть лишь смутные тени — шарики тумана и света, которые летели за ними следом, роняя длинные нитки слизи.

— Полтергейсты! — прокричала Беа, зажимая уши. — Не слушай их!

По холмикам и кочкам, по ямкам и канавам друзья неслись через Нагорье. Полтергейсты не отставали. Мэй совсем выбилась из сил. Ноги у нее заплетались. Наконец девочка рухнула на траву.

Фабио затормозил; Беатрис и Пессимист налетели на него, а Тыквер молнией метнулся за камень. Мэй почувствовала на плечах ледяные руки. По спине потекла слизь.

— Гоббл-гоббл-гоббл-гоббл, — пробормотало существо.

— Ша-на-на-на? — спросил знакомый голос.

— Дигги-дигги? — отозвался полтергейст и отпустил девочку.

— Ладно, гоббл. Гоббл-гоббл.

Все изумленно уставились на Тыквера. Похоже, он вел с полтергейстами какие-то переговоры.

Наконец призрак раздраженно глянул на Мэй и остальных:

— А можно без посторонних?

Сбитые с толку, друзья отошли шагов на двадцать в сторону.

Вскоре Тыквер присоединился к ним:

— Они говорят, что могут нам помочь.

— Банна-ванна-фофанна! — закричали полтергейсты из-за его плеча. Тыквер захохотал, хлопая себя по коленкам.

— Что они сказали? — спросила Беатрис.

— Да так, ничего. — Тыквер прокашлялся и стрельнул глазами на завитые усы Фабио. — Просто шутка.

— Хорошо. Но что они предлагают? — Мэй все это начало надоедать.

— Я сказал, что мы идем на север. Они ответили, что могут перенести нас в рай. Тамошние духи очень смелые. Может, помогут нам добраться до гор.

Беа, Фабио и Мэй переглянулись и пожали плечами. В конце концов, рай — это не так уж и плохо.

— Даже не знаю. По-моему, полтергейстам верить нельзя, — сказал Беатрис.

— Хобл-гобл.

— Они говорят: чего еще ждать от привидения, кроме грубости. А еще — что полтергейстов никто не понимает, их не уважают и ущемляют в правах.

— Гоббл-гоббл.

— Вообще-то, — перевел Тыквер, — они организовали «Союз в защиту прав полтергейстов» и считают, что вас можно привлечь к ответственности за клевету.

Друзья не верили своим ушам.

— Зиппети-ду-да.

— Что с того, что они воруют вещи, сводят духов с ума и швыряются в них чем попало? Это их законное право, — закончил Тыквер, задрав нос.

Все посмотрели на Мэй.

— А почему они хотят нам помочь? — подозрительно спросила та. — Что в нас особенного?

— Диппити-ду!

Тыквер помедлил. Уголки огромного кривого рта поползли вниз. Призрак поглядел на Пессимиста, вздохнул и пробормотал:

— Они говорят, им нравится кот.

Мэй взглянула на своего питомца, который с равнодушным видом вылизывал лапку, на полтергейстов, на Северные горы.

— Ну…

А что, если полтергейсты врали, как раньше — Джон Бом-Кливер? Правда, выбирать не приходилось.

— По-моему… По-моему, это меньшее из всех зол, — наконец сказала девочка, неуверенно глядя на остальных. Те закивали.

Полтергейсты подхватили их и понесли через Мерзкое нагорье на запад.

Глава четвёртая

На краю рая

Несколько часов полтергейсты летели к мглистому горизонту. Наконец они остановились, опустили свои ноши на землю и залопотали о чем-то, подпрыгивая в воздухе. Глазам путников открылось неожиданное зрелище. Впереди лежал широкий ров. За ним светились чахлые деревца.

— Бла-бла-бла!

— Гоббл! — Тыквер помахал рукой, и полтергейсты улетели в поисках новых приключений.

Все уставились на призрака.

— Что? — смутился он.

— Мы и представить не могли, что ты… так умеешь. Ты говорил, но… — промолвила Мэй.

Пессимист посмотрел вдаль и зевнул, изображая скуку. Мэй и Тыквер обменялись понимающими улыбками, и призрак смущенно покраснел. Он уже не в первый раз удивлял девочку.

Друзья подошли ко рву, через который перекинулся узкий мостик, и попробовали разглядеть, что скрывается в рощице. Так вот он какой, этот Рай.

Фабио кашлянул.

— У меня быть стих. Называется: «Сквозь кущи райские с надеждою взираю, лазанью вкусную глазами я искаю». Вот он…

Друзья покорно выслушали сонет капитана, сложенный пятистопным ямбом, и Мэй предложила перейти на другую сторону, но держать ухо востро: если уж полтергейсты легко с ними справились, то и кто-то другой вполне сможет. При этом еще неизвестно, что у этого кого-то на уме. Девочка затянула тесемки савана — не хватало еще, чтобы кто-то распознал в ней живую и вызвал Буккарта. Ведь стоило только дунуть в свисток, и чудовище примчится сюда сию же минутку.

— Постой! А как же Пессимист? — вспомнила Беатрис.

Мэй посмотрела на своего питомца. Что толку, если она выглядит, как привидение, когда он такой живой и такой… кот.

— Ой! И правда, — вздохнула девочка. И о чем она думала! — Киса! Ты спрячешься и подождешь. А мы пока выясним, что за духи тут живут, — сказала она.

— Миэй? — печально мяукнул Пессимист, склонив голову набок.

Он посмотрел на хозяйку, как самый несчастный котеночек на свете, но Мэй была непреклонна.

— Нет.

Пессимист с упреком фыркнул и свернулся калачиком под кустом.

— Мью, — закончил он.

Каждый поцеловал его в макушку, а Тыквер ехидно корчил у них за спиной умильные рожи. Фабио помедлил и почесал кота за ухом.

— Сиди тихо, маленький киса.