Миссис Фрисби и крысы НИПЗ - О'Брайен Роберт К.. Страница 29
– Почему бы тебе ее не отпустить? – спросил он Билли. – Бедняжка. Она напугана до смерти.
– Нет. Она просто не привыкла к клетке.
– Спорим, она умрет.
– Спорим, что нет.
– Ты не можешь просто так засовывать диких животных в клетку. Их надо ловить, когда они маленькие.
– Так делают в зоопарках.
– Да, но они больше об этом знают. И все равно, многие из них гибнут.
– Странно, что она здесь оказалась, – сказала миссис Фитцгиббон. – Я не видела никаких следов мыши. Не думала, что они у нас водятся.
Они сели за стол, и миссис Фитцгиббон подала бульон. Это был длинный прямоугольный стол, за который могли сесть, помимо семьи, еще четверо рабочих, помогавших мистеру Фитцгиббону во время сева и сбора урожая. Фитцгиббоны сидели рядом за одной из сторон стола.
Клетка миссис Фрисби висела на металлической цепи в углу противоположной стороны комнаты, довольно высоко, так, что пол клетки был над их головами. Она видела их, свесившись вниз; но стоило ей уйти в дальний угол клетки, как они теряли друг друга из поля зрения. Миссис Фрисби все еще надеялась, что Пол продолжит спор с Билли и выиграет его или хотя бы убедит мистера или миссис Фитцгиббон отпустить ее.
Но Пол теперь был занят едой. Поэтому, тихо двигаясь, она подкралась к противоположной части клетки. По середине одной из сторон была дверца, которую Билли поднял, чтобы посадить ее внутрь. Вспомнив рассказ Никодимуса, она смотрела на нее и думала, сможет ли долезть до нее и открыть, если получится. Не сейчас, конечно, а позже, когда они уйдут из кухни. Может получится. Но дверца казалась такой большой и тяжелой.
Она вновь подумала о детях. Конечно, Джастин должен был понять, что что-то пошло не так. Он пойдет и поговорит с ними. Но что он им скажет? «Дети, ваша мама пошла на кухню к Дракону и еще не вернулась». Нет. Но что бы он ни сказал, они ужасно испугаются и забеспокоятся. Бедная Синтия! Бедный Тимоти, бедные они все.
У нее была лишь одна радость. Дракон, которого впустили, после того, как ее поместили в клетку, жадно сожрал всю свою еду, а вместе с ней и снотворное.
Билли смотрел на клетку.
– Вон, – закричал он. – Она ходит. Я видел. Говорил тебе, что с ней все в порядке.
Он поднялся со стула.
– Билли, оставайся на своем месте и ешь бульон, – сказала миссис Фитцгиббон. – Мышь подождет.
– Говоря о мышах, – сказал мистер Фитцгиббон, который ездил в тот день в город. – Сегодня у Хендерсона в магазине поднялся шум.
– Из-за мышей?
– Не совсем. Из-за крыс. Я зашел, чтобы заказать новый плуг, там была толпа людей, обсуждавших довольно странное происшествие. Кажется, шестеро или семеро крыс получили разряд тока несколько дней назад. Очень странно. Хендерсон торгует моторами – у него их целая полка. Крысы каким-то образом забрались на полку. Он говорит, что казалось, будто они дурачились с одним из них, пытаясь его сдвинуть.
– Вот новости, – сказал Пол. – Крысы крадут моторы.
– Конечно, нет. Однако это произошло ночью; когда Хендерсон пришел в магазин утром, он попытался включить свет, но вылетели пробки. Он увидел, что крысы собрались вокруг мотора. Он остался включенным в сеть, но при этом не работал. Должно быть, они перегрызли провода, по крайней мере, он так думает. Из-за этого произошло короткое замыкание, а так как они были все вместе, то разряд прошел через всех них и убил.
– Хорошая крысиная ловушка, скажу я вам, – отметила миссис Фитцгиббон.
Миссис Фрисби теперь внимательно слушала разговор. Сонный Дракон вытянулся на полу.
– Подождите, – сказал мистер Фитцгиббон. – Это лишь начало. Кажется, что об этом узнала местная еженедельная газета. Она услышала об этом и послала туда репортера.
– Фреда Смита, – сказала миссис Фитцгиббон.
– Да. Фред написал об этом небольшую статью под заголовком «МЕХАНИЗИРОВАННЫЕ КРЫСЫ АТАКУЮТ МАГАЗИН ТЕХНИКИ». Что-то типа того. Ну, она привлекла больше внимания, чем он ожидал. Верите или нет, но федеральное правительство заинтересовалось случаем. Они прислали команду из службы здравоохранения с целым грузовиком оборудования.
– Всего лишь из-за семи крыс? – спросил Билли. – Им нужно прислать грузовик сюда. У нас их больше.
– Я так и сказал, – продолжил мистер Фитцгиббон. – И что вы думаете? Они собираются приехать. Конечно, я шутил, но глава группы вовсе не воспринял это как шутку. Он хотел знать, где наша ферма, насколько далеко, какова площадь участка, что мы выращиваем, сколько предположительно там крыс. Он выглядел очень заинтересованным. Они хотели осмотреть мертвых крыс Хендерсона, но не смогли. Он уже отправил их на городскую свалку, где их сожгли.
– Никогда о таком не слышала, – сказала миссис Фитцгиббон. – Столько шума из-за нескольких мертвых крыс.
– Я слышал, – сказал Пол. – И, спорим, я знаю, что они сделают потом.
– Что?
– Они думают, что у крыс бешенство. Они не любят такое разглашать, опасаясь паники.
– Что такое бешенство? – спросил Билли.
– Болезнь, – сказал мистер Фитцгиббон. – Очень плохая, распространяемая животными. Знаешь, Пол, думаю, что ты скорей всего прав. Тогда это объясняет, почему здесь служба здравоохранения. Эпидемический контроль. В любом случае они планируют проверить крыс в округе.
– Помнишь, – проговорил Пол, – несколько лет назад всем пришлось закрыть собак? А некоторые люди стреляли в первую встречную собаку. Поэтому, пока они не будут уверены, все будет в тайне.
– И еще кое-что. Нас в ветеринарном колледже учили, что когда животное начинает вести себя странно, это может быть признаком бешенства. Что ж, жевать электрические провода – довольно странно.
– А они думают, что другие крысы тоже могут быть заражены? – миссис Фитцгиббон казалась встревоженной.
– Полагаю, да, – сказал мистер Фитцгиббон. – Хотя они и не упоминали бешенство.
– Когда они приедут?
– Послезавтра, в воскресенье утром. Их главный, доктор как его там, сказал, что им нужно кое-что проверить в городе завтра. Они приедут с грузовиком-уничтожителем – думаю, с угарным газом.
– Я могу сказать, где им искать, – сказал Пол.
– Я тоже, – откликнулся Билли. – Под кустом роз.
– Точно, – сказал мистер Фитцгиббон. – На самом деле они наверняка захотят выкопать этот куст. Я могу сделать это трактором.
– Выкопать мой куст? – воскликнула миссис Фитцгиббон. – Они не посмеют!
– Посмотри на это по-другому, – сказал ее муж. – Нам все равно нужно избавиться от этих крыс. Я уже решил это; они крадут слишком много еды – семян, в частности, раз от раза все больше. Если я заплачу специалисту за это, то он попросит всего пару сотен долларов. Если правительство сделает это бесплатно, то почему бы не сделать это?
– Ну, – проворчала миссис Фитцгиббон. – Тогда тебе придется потратить деньги на то, чтобы купить мне новые кусты роз.
– Именно об этом я и думал, – с улыбкой заявил мистер Фитцгиббон. – И может быть несколько лилий.
Миссис Фитцгиббон всегда мечтала о лилиях – это были ее любимые цветы.
Миссис Фрисби не могла поверить в то, что люди будут искать бешеных крыс. Она хотела, чтобы мистер Фитцгиббон вспомнил имя «доктора Как его там». Теперь у нее была еще одна важная причина, чтобы выбраться из клетки. Ей необходимо было предупредить Никодимуса.
Дракон спал на полу кухни.
Побег
Когда кухонные часы показали десять, Фитцгиббоны отправились спать. Дракона выставили за дверь, двери закрыли, свет выключили. Чтобы выставить кота за дверь, Билли пришлось приложить немало усилий. Он открыл дверь.
– Давай, Дракон. На улицу.
– Он не встанет.
– В жизни не видел такого ленивого кота. С каждым днем все хуже.
Наконец Дракона, протестующего лишь сонным ворчанием, подняли и вынесли на заднее крыльцо. Он едва открыл глаза.
К тому времени уже стемнело. Миссис Фрисби подождала несколько минут, чтобы удостовериться, что они и вправду ушли; ее глаза привыкли к темноте и она смогла разглядеть прутья клетки. Вертикальные, гладкие, не толще спичек, карабкаться по ним было трудно, скользко, но двигаясь то вправо, то влево, она могла хвататься за них.