Сказки народов Африки, Австралии и Океании - Поздняков Константин Игоревич. Страница 85
— Я не видел здесь ни одного человека.
— Но он был не человек, он был змей, но это был мой муж, и я любила его. Он купался в этом пруду и не вернулся. Наверное, он утонул.
— Ты уверена, что любила его? — спросил незнакомец.
— Я любила его всем сердцем!
— Тогда твоя любовь преодолела злые чары Духа-который-меняет-людей.
— Что ты хочешь сказать?
— Я твой муж. Задолго до моего рождения моя мать нечаянно обидела Духа-который-меняет-людей, вот и получилось, что я родился змеем. О жена моя, твоя любовь преодолела силу зла, потому что ты полюбила меня, когда я был змеем, другой Дух-который-меняет-людей вернул мне мой человеческий облик. Мое прежнее тело лежит на дне пруда.
Счастливые, вернулись они в деревню, и люди были рады за них. Счастлива была мать! Счастлив дед! Счастлив и вождь острова Бау, когда услышал, что его зять больше не змей, а настоящий мужчина.
Все были счастливы и устроили еще один свадебный пир с танцами и песнями, и продолжался он, пока не взошло солнце, чтобы приветствовать новый день.
Гигантская птица
В обработке А. Рида.
Перевод Б. Путилова
то ты собираешься сегодня делать? — спросила мужа Туту-Вахивахи. — Ты очень долго работал на огороде и, должно быть, устал.
Окова улыбнулся жене.
— Работая для тебя, я так же счастлив, как другие мужчины, когда они отдыхают, — сказал он, — но я действительно устал от работы в саду. Пожалуй, пойду на риф. Пойдешь со мной?
Туту захлопала в ладоши:
— Я так же устала от стирки и готовки, как ты от прополки. Было бы чудесно пойти с тобой. Я возьму еду и фрукты, и, когда солнце будет высоко, мы поедим и выпьем сока из кокосовых орехов.
На рифе они не теряли времени зря. Туту собирала моллюсков в тихой заводи, а Окова в это время пошел к проливу, где океанские волны вздымались подобно морским чудовищам.
Он знал место, где в глубокой воде плавала самая большая рыба. Когда волны поднимались высоко над его головой, он крепко держался за коралл. Когда же они падали, копье его устремлялось в воду, и рыбы одна за другой складывались в кучку в самой высокой части рифа.
— Достаточно, — сказал Окова себе, вскарабкался на верх рифа и стал складывать рыбу в корзину.
Он бросил взгляд через плечо, чтобы посмотреть, разложила ли Туту продукты, и страшно побледнел, потому что увидел тень, тень от самого ужасного существа, какое когда-либо видели на острове: бедную Туту схватила когтями чудовищная птица.
Женщина протягивала руки, будто умоляя мужа спасти ее, но птица летела так быстро, что скоро превратилась в далекое пятнышко.
Окова оставил рыбу и поспешил в деревню. Ему нужен был помощник. Кто мог быть лучше, чем его друг Рокона, брат его жены?
Рокона выбежал из дому, когда услышал, что его зовут.
— Что случилось, Окова? Расскажи мне.
— Нет, нет! — задыхаясь, ответил Окова. — Беда с женой, твоей сестрой. Мы были на рифе, когда явился Нгани-вату и унес ее.
— Нгани-вату! — ахнул Рокона. — Зловещая птица! Увы, мой друг, мы никогда больше не увидим Туту.
— Я пришел к тебе не для того, чтобы оплакивать ее, — рассердился Окова. — Я пришел за помощью.
— Но мы ничего не можем сделать. Никто не знает, где живет Нгани-вату.
— Я видел, куда он направлялся. Он живет где-то далеко на севере. Приготовь каноэ, и мы отправимся в погоню.
Рокона промолчал, хотя и был уверен, что Окова никогда больше не увидит свою жену. Он положил в корзину еды, и они побежали к берегу.
Столкнули каноэ в воду, вскочили в него и сильными ударами весел пересекли лагуну. Потом поднялись через буруны, которые мчались между рифами, и вскоре заскользили по зыбким просторам океана.
Весь день они гребли под горячим солнцем. Наступила ночь, и светлячки, которых люди называли звездами, замелькали на темном занавесе ночи, а они все продолжали грести, хотя руки их болели.
На восходе солнца перед ними возник остров. Деревья там подходили к самому берегу и нависали над синим морем.
— Давай сойдем на берег и пополним запасы воды, — предложил Рокона.
Каноэ скользнуло в укромный заливчик. Там было тихо, только звенела вода, падающая со скалы.
Появление незнакомцев не осталось незамеченным, и скоро их окружило множество красивых женщин, которые радостно приветствовали гостей.
— Да ведь это остров богинь! — воскликнул Рокона. — Хорошо бы пожить здесь немного.
— Нет, — сказал Окова, — мы пришли сюда не для того, чтобы играть с женщинами или богинями, наше дело — искать Туту.
Наполнили они калебасу водой, сели в каноэ, подняли парус, и скоро голоса богинь затихли вдали.
Плыли они, плыли и подплыли к острову, где жители выглядели очень несчастными и ходили с опущенными глазами.
— Здесь живет Нгани-вату? — закричал Окова, когда их каноэ коснулось берега.
Все молчали, и только старая женщина осмелилась подойти к ним.
— Люди боятся ответить вам, — сказала она, — но это правда. Нгани-вату живет в пещере по ту сторону мыса.
— Почему же тогда ты не побоялась сказать нам это? — удивился Рокона.
— Я стара, — засмеялась старуха, — и неважно, что со мной будет. Скоро, совсем скоро я уйду туда, куда уходят все старые люди после смерти. Но, увы, ты никогда больше не увидишь свою жену.
— Откуда ты знаешь, что я ищу жену? И почему смеешься? — спросил Окова.
— Я вижу по твоему лицу, что ты потерял самое ценное, что у тебя есть. А что это может быть, кроме молодой и прекрасной жены? Мне грустно за тебя. Но я смеюсь, потому что знаю, что ты отомстишь.
— Пошли, — позвал Окова Рокону.
Долго бежали они по берегу, потом карабкались на мыс, пока не пришли к пещере чудовища.
— Где ты, Туту? — закричал Окова.
Но голос его отозвался эхом в пустой пещере.
Вошли внутрь. Окова остановился и поднял связку бус из ракушек.
— Это ее бусы, — сказал он Роконе. — Я подарил их ей на свадьбу.
Рокона обнял Окову за плечи.
— Да, — сказал он грустно, — бусы ее, но, чувствую я, никогда больше ты ее не увидишь. Мы должны отомстить за ее гибель, убить чудовище, чтобы жены других были всегда в безопасности.
Долго пришлось им ждать, пока они не услышали хлопанье крыльев.
Внезапно в пещере стало темно. Огромное тело Нгани-вату заслонило свет. Гигантская птица летела неуклюже, несла в клюве пять черепах, а десять морских свиней упали на пол из ее когтей.
— Помогите мне, боги земли и моря! — вскричал Окова.
И тут ворвался в пещеру ветер, разметал гигантские крылья и обнажил тело Нгани-вату.
Окова с силой метнул копье в птицу, затем вместе с Роконой они налегли на копье, и Нгани-вату упал замертво.
Подтащили они тело к входу в пещеру и сбросили в море.
От этого на море поднялись такие волны, что разом затопили многие-многие острова.
Так пришел конец гигантской птице Нгани-вату. Окова и Рокона взяли одно из ее перьев, которые лежали в пещере, и поставили его парусом на каноэ.
Бедный Окова! Он потерял жену, но по крайней мере добился, чтобы никогда больше зловещая птица не уносила женщин.
Дети и великан
Перевод А. Кондратова
или-были двое детей — мальчик Матаи Тиу и девочка Матаи Куар.
Однажды их родители собрались, как всегда, на небо, а детям и говорят:
— Не смейте без нас открывать заднюю дверь!
Только родители ушли, мальчик просит сестру:
— Давай попробуем открыть заднюю дверь — узнаем, почему нам не разрешают это делать.
Открыли Матаи Тиу и Матаи Куар дверь и прямо перед собой увидели сад.
— Ты только посмотри, сколько здесь бананов! Сколько сахарного тростника! — обрадовался Матаи Тиу.
Нарвали дети бананов, наломали тростника и уселись полакомиться.