Сказки народов Америки - Ващенко Александр Владимирович. Страница 5

Много оленей добыл Тулимак, а дочери сушили мясо на солнце. Но отец вечно был недоволен и гонял их за новой дичью:

— Нужно свежее мясо! Нужно свежее мясо!

Вот как-то вечером легли отец с матерью спать, а сестры остались сидеть у огня. Старшая возьми да скажи:

— Жаль, что отец выбрал жилье далеко от людей. Мы бы вышли замуж, у нас были бы свои палатки!

— Ох, и правда жаль! — согласилась младшая.

Тулимак все слышал и очень рассердился.

На другой день возвращаются они с охоты, а Тулимак сердит пуще прежнего. Только причалили к берегу, он велит дочерям:

— Ступайте за водой!

Взяли девушки по ведерку, спрыгнули на берег и отправились к озеру, а озеро то лежало за холмом.

Только скрылись сестры из глаз, приказал Тулимак жене отгребать прочь. Жаль стало матери дочерей, заплакала она, но Тулимак и слушать ничего не желал.

Вернулись дочери к берегу, видят — лодка уже далеко! Кричи не кричи — не услышат! Сели они на берегу, пригорюнились. Вдруг видят — плывет мимо льдина.

— Вот наша лодка! — обрадовалась старшая. — Прыгай, сестра, поплывем к дому!

Шагнули сестры на льдину и давай бегать по ней кругами, быстро-быстро. Закружилась льдина, и понесло ее течением, помчало в море. Вот уж проносятся они мимо отчего дома. Видят сестры — отец чинит каяк, мать выделывает шкуры. А льдину уносит все дальше и дальше. Заплакала младшая сестра, а старшая ее утешает:

— Не плачь, как-нибудь проживем!

И только она это сказала, летит чайка с рыбой в клюве.

— Китеки, китеки! — кричит. — Вот вам еда!

И бросила рыбу прямо на льдину. Разделили сестры рыбу — хватило надолго!

Опять сестры проголодались. Заплакала младшая, а старшая ее утешает:

— Не плачь, как-нибудь проживем!

И только она это сказала, вынырнул рядом морж.

— Уик, уик! — кричит. — Вот вам еда!

И бросил ракушек прямо на льдину. Наелись сестры и впрок запасли.

Поднялась вскоре буря. Бросают волны льдину из стороны в сторону. Заплакала младшая сестра, а старшая ее утешает:

— Не бойся, скоро доберемся до берега!

Плыла, плыла льдина, и вот впереди показалась земля.

— Выйдем на берег, — сказала старшая. — Только закрой глаза. Откроешь, когда будем на суше!

Так они и сделали. Открыли сестры глаза — и вот они уже на твердой земле, а льдины нет — только пятнышко пены в волнах.

Идут сестры по берегу и видят — лежит куча моржовых бивней.

Говорит младшая сестра:

— Давай останемся здесь! А бивни продадим.

Но старшая отвечает:

— Пойдем дальше, узнаем, кто тут живет.

Долго шли сестры и наконец вышли к хижине.

Заглянули в окно и видят: сидят двое мужчин, каждый готовит себе еду, да только так неловко, что не выдержали сестры и рассмеялись.

— Кто-то смеется над нами, — сказал один. — Выйдем поглядим: уж не хочет ли кто напасть на нас?

Вышли наружу и увидели двух сестер, очень испуганных. Сжалились мужчины над ними, пустили в хижину, а сами ворчат:

— Какие тощие!

Не знали сестры, что перед ними братья-людоеды, а те решили взять девушек в жены — пусть хозяйство ведут, а как поправятся-потолстеют, можно и съесть их.

Хорошо зажили людоеды: лампы теперь не коптят, одежда починена, волосы расчесаны — сестры-то ведь у себя дома были умелые хозяйки.

Как-то младшая говорит старшей:

— Странное дело: каждую ночь муж тычет пальцем мне в бок и будит меня!

— Он проверяет, потолстела ли ты. Ведь они людоеды!

И верно! Смотрят сестры, а в углах хижины человеческие кости валяются. Испугалась младшая, заплакала:

— Бежим, а то и нас съедят!

— Не спеши, — отвечала старшая. — Подождем, пока у меня родится сын, а до тех пор нам нечего бояться!

Вскоре у старшей сестры родился мальчик. И вот младшая услыхала, как ее муж шепчет брату:

— У тебя сын родился, а у меня нет. Давай съедим мою жену! Пригласим соседей в полнолуние и попируем!

Испугалась младшая сестра, бегом к старшей, а та и говорит:

— До полнолуния еще далеко. Принеси-ка мне снегу с того места, где твой муж стоял на морозе.

Принесла младшая снегу, а старшая бросила его в котелок, и тот растаял.

— Что это ты делаешь? — спросил муж младшей сестры.

— Готовлю настой на жире. Добавь его себе в еду и никогда не замерзнешь.

Людоед так и сделал и отправился на охоту. А к вечеру заболел. Позвали из ближнего селения колдуна, тот говорил, говорил с духами, а потом и пробурчал:

— Виноваты сестры, это они наколдовали болезнь!

Услыхали сестры, схватили ребенка и бросились наутек. Хорошо, что отец научил их быстро бегать! Братья-людоеды скоро отстали.

К вечеру сестры притомились и решили отдохнуть. Только присели, слышат — погоня шумит. Бросились сестры к скале, протиснулись в расщелину, старшая и говорит:

— Зализывай край трещины, пусть закроется!

А сама стала зализывать с другой стороны.

Только покончили они с этим, как показались братья-людоеды. Совсем закрылась скала, осталась лишь маленькая щелочка. Слышат сестры, как один людоед говорит другому:

— Мне почудилось, я видел их!

— Видно, только почудилось!

— Говорил я, что надо было их съесть!

Снова бросились братья в погоню. Только скрылись из глаз, старшая сестра и велит младшей:

— Подуй на скалу!

Стали обе дуть — щель и открылась. Выбрались сестры наружу, вышли на берег моря, а кругом вода! И лодки нет как нет!

— Закрой глаза и прыгай на пятнышко пены! — крикнула старшая сестра.

«Лучше утонуть, чем попасть к людоедам», — решила младшая и прыгнула. А когда открыла глаза, оказалось, что стоит она на льдине, и течение относит льдину в море.

Выдернула старшая сестра шнурок из люльки сына и расстелила перед собой по кругу. Только она сделала это, на берегу показались братья-людоеды. Стали они метать стрелы в сестер, но шнурок не пустил их. Стали гарпуны метать, но и те упали к ногам сестер.

— Они нам еще пригодятся, — сказала старшая сестра и подобрала стрелы и гарпуны.

Вынесло льдину в море, и захотелось сестрам есть.

— Лучше голодать, чем пропадать, — говорит старшая.

И тут вынырнул морж перед ними.

— Уик, уик! — сказал он и уставился на сестер.

Выхватила старшая сестра гарпун, пригрозила моржу — он и бросил на льдину груду съедобных ракушек.

На другой день опять сестрам захотелось есть. Видят — летит чайка с рыбой в когтях, закружилась над льдиной.

— Китеки, китеки! — кричит.

Схватила старшая сестра стрелу и погрозила чайке — она и бросила рыбу на льдину.

Засмеялись сестры и съели рыбу. Улеглись они спать, а наутро льдина уже подплыла к родному дому. Выскочили сестры на берег и побежали к отцу с матерью.

Вышел к ним старый Тулимак. Боялся он, что станут дочери винить его. Но они вошли в дом как ни в чем не бывало и отдали ребенка матери. Бабушка сразу стала играть с внуком.

— Долго же вы пропадали! — сказал Тулимак.

Прожили они год в мире-согласии, и тут младшая сестра вспомнила о моржовых бивнях, что лежали на берегу в той земле, где они побывали. И так часто она вспоминала о них, что Тулимак решил отправиться за бивнями.

По весне приказал Тулимак жене и дочерям натянуть новую шкуру на лодку. Семь больших тюленей пошло на нее. Никому не сказал Тулимак о том, что задумал, только велел взять с собой еды побольше.

Сели все в лодку и погребли в море.

Когда берег скрылся, велел Тулимак убрать весла, лечь всем на дно лодки и закрыть глаза.

Так они и сделали. Тотчас же лодка рванулась вперед и понеслась по волнам. Надоело младшей сестре лежать с закрытыми глазами, она и приоткрыла левый глаз. И тут лодка резко остановилась.

Тулимак чуть не вывалился за борт, и девушка поспешила закрыть глаз. Вновь лодка понеслась вперед.

— Должно быть, мы налетели на льдину, — сказал Тулимак. — Хорошо, что дно у лодки двойное!

Скоро впереди показалась земля, и Тулимак велел жене и дочерям открыть глаза. Увидели сестры знакомый берег. Лодка пристала, и все вышли на сушу. Собрали они бивни — наполнили лодку доверху.