Сказки бабушки про чужие странушки - Сборник Сборник. Страница 30
— Кажется, это голос Жанны, потерянной козочки, — сказала пастушка и вместе с Катани подошла к палатке.
Там послышался детский голос, который говорил: — Да, это моя коза. Она очень красива, и у нее много молока.
— Это Ноели, — прошептал Катани. Дети завернули за угол, заглянули в палатку и увидели старую цыганку, а возле нее девочку, ровесницу Розелины. Рядом с ней стояла Жанна, лучшая коза Терезины.
Розелина не выдержала, бросилась к палатке, вырвала веревку из рук Ноели, обняла шею козы руками и закричала:
— Ты лжешь, это коза фермерши Терезины. Ты украла ее.
Ноели пришлось отдать козу. Катани сказал, что он отведет Ноели в Фрежю и отдаст ее судье, но Розелина заступилась за прежнюю пастушку Терезины.
— Ее посадят в тюрьму, — сказала она, — а это будет ужасно. Я ей прощаю все. Я уверена, что она сожалеет о своем поступке и никогда больше не будет делать таких вещей.
— Не буду, не буду, — повторяла Ноели.
Катани отпустил ее.
Фермерша очень обрадовалась, что коза нашлась, и хотя Розелина не хотела сказать ей, что Ноели украла Жанну, Катани рассказал об этом.
II
Розелине пришлось на две недели расстаться с Катани, потому что тот фермер, у которого он служил, в это время года всегда вырабатывал из укропа и других ароматических трав пахучие эссенции. Коровы оставались в хлеву, так как Катани уходил в горы за травами. Розелине было скучно без своего друга, но розовая птичка продолжала приносить ей шерсть, и она связала бабушке прелестную пелеринку. Вскоре был готов и берет из голубой шерсти для Катани. Одно мучило Розелину: ни бабушке, ни Катани не могла она объяснить, кто дает ей шерсть для вязания, и однажды сказала птичке:
— Птичка, моя прелестная птичка. Мне тяжело молчать. Позволь мне сказать, что ты приносишь мне эту чудную шерсть.
— Нет, нет, — тонким человеческим голоском ответила розовая птичка, — знай, что я не всегда была птицей и могу снова сделаться красивой молодой девушкой только в том случае, если встречу мужчину, женщину, маленького мальчика или девочку, которые сумеют сохранить тайну. Итак, если хочешь спасти меня, сохрани все в тайне.
И птичка улетела. На следующий день Катани пришел с гор, и Розелина подарила ему вязаный берет и попросила не расспрашивать ее ни о чем. Как-то раз Катани сказал Розелине:
— Ты думаешь обо всех и забываешь только себя. Посмотри-ка на твое платьице. Оно совсем выцвело, вытерлось. Если у тебя еще есть шерсть, свяжи для себя новое платье.
Розелина не любила делать что-нибудь для себя, но она должна была уступить просьбам Катани. Птичка принесла ей шерсть прелестного нежно-розового цвета. (Надо сказать, что, проходя в Фрежю мимо лавочки продавщицы Франсины Тассо, Розелина часто видела у нее шерсть совершенно такого же цвета.) Раз как-то во время работы Розелина с удивлением заметила, что у нее больше нет шерсти. Она оглядела все кусты, отыскивая розовую птичку, но не увидела ее. Зато перед ней стояла Ноели.
— Я пришла к тебе, так как хочу посмотреть, действительно ли ты меня простила, — сказала она.
— О, да, простила вполне, — ответила Розелина, обняла ее и поцеловала.
— Тогда, — продолжала Ноели, — ты не откажешь мне в одной просьбе: позволь мне приходить учиться у тебя, как учится Катани.
— Ты знаешь об этом?
— Да, мне сказали.
— Хорошо, маленькая Ноели. Завтра же я дам тебе первый урок.
Уроки начались, и вскоре Розелина заметила, что Ноели одета в лохмотья. Тетка, у которой она жила, была бедная и очень недобрая женщина. И она сердилась на племянницу за то, что Терезина отказала ей в работе. Розелине стало глубоко жаль Ноели, и она решила связать для нее то платье, которое начала было для себя. Раз в ожидании Ноели Розелина сидела и вязала. Ноели пришла, увидела ее работу и сказала:
— Ты вяжешь красивое платье.
Розелина улыбнулась и ответила:
— Тебе оно нравится? Тем лучше, значит, та, для кого я его вяжу, найдет его красивым.
— А для кого это платье? — спросила Ноели.
— Для одной из моих милых приятельниц, — нежно ответила Розелина и улыбнулась.
— А где ты купила такую красивую шерсть?
— Я слишком бедна, чтобы покупать шерсть, — ответила пастушка. — Мне ее подарили.
— Кто же тебе ее подарил? — спросила Ноели.
— Я не могу тебе этого сказать.
Вскоре Ноели перестала приходить учиться.
Розелина продолжала вязать платье для Ноели и, наконец окончив работу, решила отнести ее в Сан-Рафаэль. Тетка Ноели жила на площади городка рядом с красивым фонтаном, к которому обыкновенно собирались женщины поболтать и поговорить о новостях.
Стояла чудная погода. Около фонтана собралась большая толпа. Розелина заметила там Ноели. Она подошла к ней и поцеловала ее, говоря:
— Ах, какое счастье, а я уж боялась, что ты больна.
Ноели сильно покраснела и оттолкнула Розелину, потом, помолчав немного, сказала женщине, стоящей рядом с ней:
— Госпожа Тассо, вот кто украл вашу шерсть.
Розелина, как пораженная громом, пошатнулась и упала без чувств.
— Велите ей показать, что в свертке, — сказала Ноели, когда бедная пастушка пришла в себя. Сверток развернули.
— Моя шерсть! — закричала Франсина Тассо.
— Не может быть, — сказала бывшая тут же в толпе Терезина. — Розелина, скажи госпоже Тассо, где ты купила эту шерсть.
— Я ее не купила, мне ее дали, — прошептала Розелина.
— Кто дал?
— Я не могу этого сказать, — ответила побледневшая Розелина.
Фермерша уговаривала Розелину сказать, кто ей подарил шерсть, но маленькая пастушка дрожащим голосом твердила: не могу, не могу сказать.
«Я должна спасти розовую птичку», — думала она.
Когда развернули связанное платье, все пришли в восторг, а фермерша сказала:
— Тот, кто умеет так работать, не может воровать.
— Правда, — согласились многие.
— Для кого ты вязала это платье? — спросила Терезина.
Розелина подняла на Ноели глаза, полные слез.
— Я давала ей уроки и видела, что на ней лохмотья, — прошептала Розелина.
— И ты захотела ей подарить платье? — спросила фермерша.
— Да, — ответила Розелина.
Франсина Тассо сказала:
— Слушай, Розелина, если ты даже взяла мою шерсть, пусть тебя судит совесть. У тебя все-таки доброе сердце, и я не хочу тебя губить. Иди домой.
— Погодите, — раздался грубый голос. — Эту девочку обвиняют в воровстве. Я арестую ее.
Розелина страшно вскрикнула. Перед ней стояли четыре жандарма.
— Объясни, откуда ты взяла шерсть, — сказал старший жандарм.
— Скажи, маленькая Розелина, — ласково шепнула фермерша. — Подумай о бабушке.
Девочка зарыдала. В это мгновение что-то мягкое дотронулось до ее щеки, и она услышала тихий шепот: — Все хорошо. Мужайся, мужайся!
Она подняла голову, в воздухе носилась чудесная розовая птичка. Розелина почувствовала себя сильнее и произнесла твердым голосом:
— Господин жандарм, я не могу вам сказать, кто мне подарил эту шерсть, но клянусь всем святым, что ее мне дали и что я не сделала ничего дурного.
— И ты больше ничего не скажешь? — спросил жандарм. — Иди же с нами.
III
Розелину отвели в тюрьму. Когда, узнав о несчастье, бабушка прибежала в тюрьму, ей позволили повидаться с Розелиной. Лаская внучку, старушка сказала, что она не верит в ее вину. После этого девочку разлучили с Роземондой и заперли в отдельную комнату с тяжелой решеткой. Началось следствие. Терезина, Катани и Роземонда всячески старались доказать невиновность Розелины. Ноели пряталась, никто ее не видел. Первые дни были ужасны для Розелины. Она плакала и приходила в отчаяние, но однажды прилетела розовая птичка и велела ей связать себе новое платье, прибавив: «Только помни, что одним словом ты можешь погубить меня».
Птичка принесла ей под крылышком золотые спицы и прелестные моточки шелка — белые, голубые, лиловые, розовые и зеленые клубки, которые сияли и сверкали точно золото, бриллианты и другие драгоценные камни. Розелина вязала платье из разноцветных шелков и вышивала на нем цветы. Вот на лифе появились анемоны, фиалки, ирисы, миртовые цветочки, цикламены, мимозы, все цветы, которые растут на теплом побережье Средиземного моря. Золотые спицы двигались быстро-быстро. В один день Розелина закончила работу, на которую другая вязальщица потратила бы целый месяц. Накануне суда платье было готово.