Дом без ключа - Биггерс Эрл Дерр. Страница 20
– Кто же это?
– Очень высокий, с седыми волосами и умный. Мне сказали, что это капитан Коп из британского адмиралтейства.
– По какому же делу он приходил туда?
– Не имею понятия, но мне почему-то кажется, что все дело принимает для папы хороший оборот.
– Мне тоже так кажется! Знаете что? Давайте отпразднуем сегодня это хорошее настроение и погуляем. Мне надоело полицейское бюро и розыски. Какие увеселения предполагаются сегодня ночью?
– Как раз сегодня все жители отправляются в Пунахоу, посмотреть «Королеву ночи». Она сейчас в полном расцвете.
– Великолепно! Пойдем любоваться цветами.
Около стены, окружающей Оаху Колледж, росло множество экземпляров того странного растения, которое цветет только одну летнюю ночь. У Джона не было особого желания ехать в Пунахоу, но приехав туда, он понял, почему все жители Гонолулу стекаются посмотреть это редкое зрелище. Здесь было царство красоты, красоты опьяняющей и ослепительной. Вдоль стены теснилась густая толпа. Девушка была очаровательной спутницей. Дух жизни проснулся в ней, и она весело болтала с Джоном.
Он убедил Карлотту зайти в кондитерскую поесть мороженого, а когда возвращались домой по берегу, часы пробили уже десять. На остановке трамвая, неподалеку от отеля «Рифы и пальмы», они вышли из вагона и тихо направились домой. Справа от пешеходной дорожки возвышалась густая, почти непроходимая живая изгородь. Была тихая ночь. Уличные фонари ярко горели; луна освещала светлую мостовую. Джон рассказывал Карлотте про свой родной Бостон.
– Мне кажется, он вам понравится. Правда, он несколько старомодный, но…
В кустарниках раздался звук револьверного выстрела, и Джон почувствовал, как над его головой просвистела пуля. Опять огонек, вторая пуля. Девушка испуганно вскрикнула.
Джон сделал несколько шагов вперед и бросился к кустарникам. Колючие ветки царапали щеки. Он остановился. «Карлотту нельзя оставлять одну», – промелькнуло в его голове. Он быстрыми шагами вернулся к ней.
– Что это значит? – спросил он, в недоумении осматривая мирную картину окружающей природы.
– Я, я не знаю! Идемте отсюда скорее! – произнесла девушка, схватив его за руку.
– Не бойтесь, ничего страшного.
В сильном волнении они поспешили к отелю. Но как только они вошли в вестибюль, их мысли волей-неволей приняли другой оборот. У конторки стоял Артур Темпл Коп, который при виде вошедших, поспешил им на встречу.
– Вы мисс Эган? А, мистер Уинтерслип! Как поживаете? Я заказал себе комнату в отеле. Вы разрешите? – обратился он к девушке.
– Конечно! – смущенно залепетала она.
– Сегодня утром я разговаривал с вашим отцом. Я узнал о постигшем его несчастьи только по пути на Фэннингские острова. Поспешил вернуться сюда.
– Вы вернулись? – Карлотта удивленно смотрела на капитана.
– Да, чтобы помочь Джиму.
– Как это мило с вашей стороны, но, право, я… не могу понять…
– Конечно, это понять очень трудно! – Капитан с улыбкой смотрел на нее. – Дело в том, что Джим мой младший брат. Ты моя племянница, и зовут тебя Карлотта Мария Коп.
Темные глаза девушки стали круглыми от изумления.
– Вот как? И какой же вы добрый дядюшка!
– Приятно слышать! – Капитан расшаркался. – Постараюсь удержать за собой эту репутацию.
– Позвольте попрощаться с вами, – сказал Джон, – мне не хотелось бы мешать вам.
– Спокойной ночи, друг мой! – ответил капитан. Девушка проводила Джона на веранду.
– У меня голова кругом идет. Ничего не понимаю.
– Да, события развиваются быстрым темпом. – Джон вспомнил про корсиканскую папиросу. – А все-таки я не очень доверял бы ему.
– Но он так красив.
– Может быть! Внешность часто бывает обманчива. Удаляюсь, чтобы не мешать вам.
Карлотта положила свою стройную смуглую ручку на его белый рукав.
– Будьте осторожны! – проговорила она нежным голосом.
– Обещаю!
– Мне страшно за вас… В вас стреляли.
– Да, но целились плохо. Не беспокойтесь обо мне!
Девушка стояла перед ним, и он видел ее глаза, сверкавшие во мраке.
И снова, конечно, светила луна. Кокосовые пальмы по совету пассата повернули свои головки в другую сторону. Теплые воды Вайкики шумели где-то близко-близко. И «застрахованный» джентльмен Джон Уинтерслип из почтенного города Бостона притянул к себе девушку и поцеловал. Поцелуй был отнюдь не родственный!
– Спасибо, родная! – прошептал он. Ему показалось, что он закружился в мировом пространстве. Казалось, что стоит протянуть руку и можно схватить целую пригоршню звезд.
В следующий миг в его голове пронеслось, что он нарушил данное себе обещание. Он поцеловал… и уже другую девушку. Три… да, он некоторым образом связал себя с тремя!
– Спокойной ночи! – хриплым голосом крикнул Джон, перескочил через перила и быстро пошел по саду.
Да, три девушки, но он не раскаивался. Наконец-то он начал действительно жить полной жизнью. На сердце было легко и радостно. Ему послышались сзади шаги, но он не обратил на них никакого внимания. Теперь ему было все равно.
Дома, на письменном столе, он нашел письмо, написанное на пишущей машинке:
«Вы проявляете слишком много энергии. Гаваи могут уладить свои дела без вмешательства malitihi. Пароходы уходят почти ежедневно. Если вы не уедете по прошествии двух суток с момента получения настоящего письма, берегитесь! Сегодня вечером стреляли в воздух, но следующий раз выстрелят более метко».
Джон, улыбаясь, швырнул письмо на пол. Ага, его работа в деле расследования убийства начинает приносить плоды! Он вспомнил коварное выражение глаз Каолы и его слова: «Это ваших рук дело. Я вам это припомню!»
Да, пароходы отходят почти ежедневно. Пусть уходят, но он останется здесь до тех пор, пока убийца Уинтерслипа не предстанет перед судом.
Его жизнь наполнилась новым содержанием: «Будьте осторожны», – вспомнил он женский голос. О, он будет осторожен, но будет также и действовать, он полон энергии и силы!
Глава XVIII. Телеграмма с Материка
Джон проснулся на другой день в девять часов утра и поспешно встал. На полу около письменного стола валялось письмо, в котором кто-то требовал его немедленного отъезда из Гонолулу. Он поднял его и пробежал еще раз.
В столовой Хаку доложил ему, что мисс Минерва и мисс Барбара уже позавтракали и отправились в город за покупками.
– Послушай, Хаку, – проговорил Джон, – вчера поздно вечером мне принесли письмо.
– Да, сэр.
– А кто его принес?
– Не могу сказать. Письмо было найдено на полу в коридоре у главной входной двери.
– Кто его нашел?
– Камаикуи.
– Ах, вот кто? Камаикуи!
– Я приказал ей отнести письмо в вашу комнату.
– А Камаикуи видела человека, который принес письмо?
– Никто не видел его.
– Так.
В половине одиннадцатого Джон на автомобиле поехал в полицейское управление. Показав Хэллету письмо, он рассказал о вчерашнем покушении на его жизнь.
– Я посоветовал бы вам носить с собой револьвер! – сказал присутствовавший при этом следователь Грин.
– Ах, зачем, я не трус. Личность автора анонимного письма мне известна.
– Вот как! Кто же это?
– Приятель мистера Хэллета, Дик Каола.
– Это что значит? С какой стати вы называете Каолу моим приятелем? – вспылил Хэллет.
– Хм, по крайней мере, в последний раз вы обошлись с ним очень мягко.
– Я знаю, что делаю! – сердито сказал Хэллет.
– Надеюсь! Но если он как-нибудь вечером пустит пулю мне в голову, я буду на вас сердиться.
– Ах, да вам не грозит никакой опасности. Только трусы пишут анонимные письма.
– Правильно! И только трусы стреляют из-за угла. Но из этого еще не следует, что трус не умеет целиться.
– Письмо я сохраню. Оно может пригодиться в качестве материала. А теперь у меня допрос. Введите арестованного! – приказал он полицейскому.