Элизиум. Аликс и монеты - Андерсон Александр. Страница 55
- Уважаемый суд, - четко произнесла она, - в ваш мир меня привела беда, пропажа моих родителей и братьев. Они затерялись в вашем мире…
- О, ужас, она говорит, что наш мир их похитил, - охнул Шут.
- Вовсе нет, - запротестовала Аликс.
- Продолжайте-продолжайте, я всего лишь задал нужный тон вашему последующему вранью.
- Гхм… - Аликс растерялась, но быстро нашла в себе силы продолжить. - Шут пришел ко мне под личиной благодетеля, и мы заключили с ним договор, которого я честно придерживалась …
- Честно ли? – подскочил Шут. - А получали ли вы поблажки?
- Тишина, - король ударил по столу молотком, - пусть девочка закончит.
- Все шесть монет, что были оговорены, я отдала Шуту, и больше я в его услугах не нуждалась.
- Но погодите, как же так? В договоре было четко сказано, что за всю жизнь вы накопили шесть монет, и как только отдадите последнюю, лишитесь этой самой жизни, разве нет? Все шесть у меня… но вот проблема, вы живы. И причина тому - вранье.
- Разве жизнь не повод порадоваться?
- Наивное дитя, - засмеялся Шут, - вы знаете, что бывает за вранье? Ты соврала мне!
- А вы били своих котов!
- Кто вам такое сказал?
- Я сама слышала крики!
- Не стоит делать поспешных выводов. Они, конечно, заслужили наказание за предательство, но это было бы слишком низко даже для меня. Я щекотал их огненным пером, и только, а такая начитанная девочка должна бы знать, что коты вопят по малейшему поводу. Совершенно не выносят насилия над личностью. Вы же не станете отрицать, что личности они довольно яркие? Как вы понимаете, я сейчас не о цвете.
- Тишина! – король вновь ударил о стол молотком. - Вы путаете разговорами весь процесс.
Сэр Балабол внимательно записывал все на печатной машинке. Его хвост распушился, и уши дергались от одного говорившего к другому.
- Все, что пытается рассказать девочка, не имеет к делу ни малейшего отношения. Зачем пришел ребенок? Поиграть? Подразнить? Посмеяться? Очень важны цели. Какие же цели привели ее сюда? Дитя говорит, что…
- Поиск родителей!
- Определенно… Но занималась ли она этим, вот в чем вопрос, - Шут вздохнул.
- На протяжении всего времени я…
- Только и делала, что сворачивала с пути в угоду любопытству, предательству и интригам. Я хочу, чтобы суд увидел: дитя врет. И главная лгунья она - сама себе. - Шут повернулся к присяжным. – Миссис Тень, здравствуйте.
Мрачная гувернантка поджала губы, рядом, держа ее за руку, напряженно сидело Видение.
- Вы считаете, девочка честна?
Тень взглянула на Аликс, затем на судей.
- Да, - строго сказала она.
- Хорошо, но можем ли мы вам верить, Миссис Тень? Может ли суд доверять особе, бесспорно уважаемой и приятной во всех отношениях, несколько лет назад убившей собственного мужа? – Шут театрально воздел руки к потолку.
- Это не имеет отношения к девочке, - сухо заметила Тень.
- Как же не имеет? Как же не имеет? Вы воспитывали ее, скрывая правду. Попросту говоря, лгали. Выходит, вы растили ее во лжи.
- Мой муж свихнулся. Он был страшным, могущественным волшебником и намеревался уничтожить наш мир в угоду гордыни и жадности. Я всего лишь выполнила долг перед своим королевством.
- А вот это как раз отношения к делу не имеет, - развел руками Шут. – Мы здесь вообще-то ложь обсуждаем, в которой вы, сударыня, судя по всему, поднаторели. Как и Видение, мило помогавшее вам во всем, даже в постыдном сокрытии. Уважаемый суд, - повернулся он к королю с королевой, - я прошу не учитывать голос Миссис Тени и Видения. Они так же врут, как и их воспитанница.
- Принимается! – ударил молотом по столу король.
- Прости меня… - тихо сказала Тень.
Аликс похолодела, а Шут продолжил.
- Так каковы ваши цели? Чисты ли ваши мотивы, Салли Хилл? – усмехнувшись, обратился он к девочке.
- Они чисты.
- Но эти чистые мотивы привели к катаклизму. Ушедший под воду одинокий шпиль вызвал волну, снесшую несколько побережий, Шпиль перестал притягивать сны, и целый мир за этой дверью чуть не погиб.
- Я спасала Лорда Упыря. Его коварно заставили быть стражем Шпиля.
- А знаете ли вы его историю, деточка, чтобы это утверждать?
- Он сам мне сказал, что умерев, стал стражем, проклятым… Его заставили…
- Вы так легко полагаетесь на слова? Святая наивность. Вас так легко обмануть, что я даже начинаю жалеть, что ни разу не воспользовался этим. Да он лгун! Я помню тот день, я был там. Ваш распрекрасный Лорд Упырь вовсе не был невиновен и заслужил то, чем стал после смерти. Никогда! Никогда он не имел права возвращаться домой! Это было его наказание. К слову сказать, более чем гуманное за то, что он сотворил.
- Это правда? – посмотрела девочка на верного хранителя своих снов.
- Прости меня, - Упырь опустил глаза, - я должен был сказать.
- Прошу уважаемый суд не учитывать голос Лорда Упыря, - ликующе заявил Шут. – Он преступник, и ему не место среди присяжных.
- Принимается, - король ударил по столу молотком.
- Итак, вернемся к целям. Девочка шла к родителям, но почему-то свернула к Мистеру Пыль, моему давнему приятелю, - Шут указал на старика. – Кстати, он знает мое имя, вот досада.
- Шут, прекрати это все немедленно или я его назову, - пригрозил старик. – Ты сжег целый город за дверью, все книги великой библиотеки! Тебя следует казнить.
- Уважаемый суд, возможно ли это? – встряла Аликс. - Наказать Шута за тот поступок?
- Секунду, - поднял руку Шут. - А знаете ли вы, откуда в этой библиотеке были столь интересные экземпляры? Почему именно там оказались самые редкие, самые древние, самые ценные книги? Я годами выслеживал вора всех миров, а оказалось, он простой библиотекарь… И я свершил суд. Кто вправе осудить меня за это?
- Одобрено, - стукнул молотом по столу король. - Высшая мера наказания - лишить вора награбленного и жизни. Шут поступил согласно правилам.
- Но… - девочка посмотрела на Мистера Пыль.
- Знания так манят, - сказал он, а затем вскочил и указал на Шута. - Я не виноват, поверьте, во всем виноват Злой…
Шут дунул на него, и старик превратился в пепел, пролетел по залу, мимо печатающего сэра Балабола, мимо девочки, обогнул Шута и короля с королевой, а затем вылетел в окно.
- Полагаю, еще один присяжный выбывает, - развел руками Шут, – остается Жоржетт.
Полная дама без страха поднялась среди присяжных. Три ее сына держались рядом.
Шут поклонился и указал на нее.
- Женщина без сердца. Жоржетт, милая Жоржетт. Это не твои сыновья, это мальчишки из лабиринта циклопа, отчего же ты спасла только троих? Ведь ты могла спасти всех, ведь так? Ответь честно…
- Нашей труппе не хватало трех акробатов.
- Там были другие дети? Ты знала, какая судьба их ждет?
- Да… - Жоржетт прижала мальчишек к себе, - но тогда я еще не знала, что…
- Циклоп продал их тебе, а остальных он готов был продать?
- Да, но…
- Он сказал, каким образом поступает с детьми, чтобы образумить их?
- Да.
- И ты все равно забрала лишь троих?
- Я родилась без сердца, эти дети помогли мне обрести любовь, а затем брат девочки…
Шут не дал ей договорить, он поднял руку, и мадам умолкла.
- Выходит, ты бессердечна, даже сейчас. Я бы не смог оставить милых малюток, зная какая участь их ждет, а ты… Ты смогла, и спокойно живешь с этим.
- Вы действительно знали, что с ними будет?! С оставшимися детьми? – вырвалось у Аликс.
- Конечно, знала, - ответил за повариху Шут. - Тебя кормила завтраками бессердечная дама. Могла бы и отравить, между прочим, с бессердечными такое случается.
Каменное и спокойное лицо Жоржетт дало слабину. Она всхлипнула и прижала мальчишек еще крепче.
- Ответь честно, - велел Шут.
- Я люблю своих мальчиков всем сердцем и…
- У тебя его нет, - отрезал Шут и отвернулся. – Прошу, господа судьи…
- Жоржетт выходит из состава присяжных, - и король ударил молотком.