Проект Омега - Паттерсон Джеймс. Страница 56

Взять на заметку на будущее: огонь — безотказное оружие против флайбоев.

Сверху теперь уже валится настоящий камнепад.

Ари придется подождать. Главная сейчас забота — оставшиеся в живых.

— Ангел! — кричу я. — Надж! Тотал! Все быстро к стене!

Я уже давно не видела Тотала и ужасно рада, что он пулей несется ко мне, продираясь сквозь толпу. Пес хромает, и одна лапа у него поджата, но это не мешает ему стремительно скакнуть прямо мне на руки и тут же лизнуть в лицо:

— Бе-е-е! Кровь, — он брезгливо отворачивает морду.

— Погоди у меня. Я тебе покажу «Бе-е-е».

— Откуда валятся все эти камни? — недоумевает Надж, когда мы прижались к стене.

Откуда мне знать. Но, похоже, Ангелом овладели какие-то догадки:

— Это ребята!

— Какие еще «ребята»? — спрашиваю я, глядя, как сеть пробивает новый поток камней и горящих стрел.

— По-моему, там снаружи собрались ребята. По крайней мере, так я это чувствую. Это точно не взрослые.

Прямо перед нами булыжник сбивает флайбоя с ног. На него тут же набрасываются с десяток мутантов и разрывают его на части.

И в этот момент из-за стен доносится дружное скандирование:

Спасем стаю! Убьем флайбоев! Долой ИТАКС!

Брови у меня удивленно взлетают вверх, а рев голосов за стенами замка нарастает с неумолимой силой. Камни и стрелы сыпятся отовсюду. Замок в осаде.

Спасем стаю! Убьем флайбоев! Долой ИТАКС!

Смотрю на Ангела и Надж, и меня осеняет:

— Это читатели блога! Клык послал к нам на помощь своих читателей.

— Немедленно разогнать нежелательные элементы! — орет в микрофон Директор. Ее огромное перекошенное злобой лицо нервно дергается на экранах, развешенных по стенам замка. Какие-то из них уже вдребезги разбиты, а какие-то густо заляпаны кровью и грязью. Плакали их капиталовложения.

— Немедленно их разогнать! Чтоб духу их не было сию же минуту! — снова вопит она во все горло. — Это грязные паразиты! Вредители! Разрушители! Варвары и вандалы!

Как всегда, флайбои без размышлений повинуются команде. Их осталось чуть больше шести десятков. У всех моментально механически раскрываются крылья, и флайбои поднимаются в воздух.

— Ой, — взвизгивает Надж от неожиданности.

Вот именно, «ой!» Никто не отключил напряжение от сети над замком. Шестьдесят флайбоев поднялись вверх. Все шестьдесят попали под ток высокого напряжения. И все шестьдесят, как один, безжизненно рухнули на землю.

— Очень даже с ее стороны недальновидно, — замечает Тотал.

Бам! Бам! Бам! Из-за стен доносится буханье мощного автомобильного мотора и визг металла кованых стальных ворот. Толпа снаружи вот-вот прорвется в замок.

125

Вестфилд, Англия

Региональный директор Английской лаборатории-Школы глянул поверх очков:

— Холловей, что это там за шум на улице?

Его ассистент выглядывает в окно. По лицу помощника пробегает тревога:

— Похоже, какая-то демонстрация, сэр.

— Демонстрация? Какая еще, к дьяволу, демонстрация? — региональный директор пододвинулся к окну. От того, что он там увидел, у него отвисла челюсть: многосотенная, может быть, даже тысячная толпа протестантов собралась у ворот Школы. Они все выглядели как… дети. Или подростки. Что за чепуха?!

— Что, какая-то демонстрация против атомных станций? — спрашивает он Холловея. — Посмотрите-ка повнимательней, что там у них на транспарантах? Может быть, стоит вызвать наряд службы безопасности?

Холловей прислушался. Рев толпы за окном становится громче и сильнее.

Спасем стаю! Убьем флайбоев! Долой ИТАКС!

Двое мужчин недоуменно уставились друг на друга:

— Откуда они знают, что мы — отделение ИТАКСа? — не верит своим ушам Директор.

Трах!!! В окно, осыпав их ливнем осколков, влетает камень размером с футбольный мяч.

Теперь скандирование за воротами слышно им еще отчетливее.

Верните нам планету!

Вам место за решеткой!

ИТАКС — позор человечества!

Молодое поколение протестует!

Дети всей планеты, объединяйтесь!

Региональный директор поворачивается к Холловею, который оттирает кровь с оцарапанной щеки:

— Вызывайте службу безопасности. Срочно!

Мартинслийн, Нидерланды

Эдда Энгельс поднимает глаза от лабораторных приборов и прислушивается. С улицы доносится какой-то странный шум. Встает посмотреть, что происходит, и едва успевает увернуться от летящей в нее тяжелой стеклянной бутылки, заткнутой грязной тряпкой. Что это? Коктейль Молотова? [28]

Бооом! Бутылка разорвалась, едва Эдда успела нырнуть под стол. Что происходит? Снаружи около ее лаборатории столпились сотни людей. Что они там орут?

Вы загрязняете воздух и воду!

От вас нет житья простому народу!

Клык прав!

Вашему произволу

пришло

время

открутить

голову!

«Кто такой этот Клык?» — думает Эдда. И самое главное, как ей отсюда выбраться? Пламя охватывает лабораторию.

Воетенс, Австралия

— Что там за пыль? — Главный управляющий Австралийской группы компании «Деланей Минкер» высовывается из окна. На мили и мили вокруг простирается красная песчаная пустыня, и из-за горизонта на них надвигается пыльная буря.

— Сэм, будьте любезны, дайте мне, пожалуйста, бинокль, — просит начальница своего помощника.

Посмотрев в бинокль, она недоверчиво перелистывает календарь:

— У нас что, на сегодня школьные экскурсии запланированы?

— Здесь не бывает школьных экскурсий. Это сверхсекретная лаборатория. А почему вы спрашиваете?

— Там, кажется, школьники… на скутерах. И еще на чем-то четырехколесном…

— Мотоциклы-внедорожники? — переспрашивает Сэм и забирает у нее бинокль.

Линия разнокалиберных средств передвижения растянулась по пустыне по меньшей мере на милю. И все приближающиеся к лаборатории, действительно, похожи на школьников. Что здесь забыли члены клуба юных натуралистов? Он прищурился и подкрутил бинокль. В руках у них транспаранты. Еще чуть-чуть — и он сможет прочитать, что на них написано.

«Деланей Минкер» — скунс и стинкер! [29]

И еще один:

Планета — наша. Вам на ней не место!

— Думаю, нам стоит включить системы экстренной безопасности, — говорит Сэм, стараясь не выдать охватившей его паники.

126

— Игги! — кричит Клык. — Газман! За мной!

Мощно взмахивая крыльями, Клык несется над серым океаном к линии горизонта. На мгновение обернувшись, видит, что Игги и Газ уже его догнали и следуют за ним по пятам.

— Ныряем головой вниз, — командует он. — На счет три.

Газман смотрит вниз, хмурится, тяжело вздыхает, но кивает.

— О Боже! Там же холодно! — ежится Игги.

— Мы вас уничтожим… Мы вас уничтожим, — разносится по небу механическое монотонное жужжание флайбоев.

— Раз! — выкрикивает Клык, удаляясь как можно дальше от берега. Главная его надежда на глубину.

— Два!

— Мы заставим вас отречься! Вы отречетесь! — бубнят у них за спиной флайбои.

— Три! — командует Клык и плотно-плотно прижимает крылья к телу. Он летит вертикально головой вниз, прямо в воду. С этой высоты и на этой скорости удариться о воду все равно, что долбануться о цементную плиту. Но это единственный выход.

Он слышит, как полощутся на ветру куртки Газа и Игги. Значит, рядом и они пикируют вниз.

— Сейчас случится кошмар, — Игги перекрикивает на лету свист ветра.

— Случится, — соглашается Клык, но ветер относит его голос.

вернуться

28

Коктейль Молотова — бутылка с зажигательной смесью, является распространенным оружием партизанской и уличной войны.

вернуться

29

Стинкер — вонючка. От англ. stink — вонять.