Артур и месть Урдалака - Бессон Люк. Страница 11

Артур захлопывает книгу и собирается поставить ее на место, то есть втиснуть между двумя столь же толстыми томами рассказов об Африке.

Внезапно в глубине шкафа что-то блеснуло. Приглядевшись, он видит сверкающий пузырек. Протянув руку, он хватает его и вытаскивает на свет. Это небольшой хрустальный флакончик с пузатыми боками. Бока опоясаны широкой этикеткой, на которой пером от руки нарисованы четыре картинки: четыре идущих человечка. Но так как человечки отличаются друг от друга только ростом, резонно предположить, что это один и тот же человечек. Просто от картинки к картинке он становится все больше и больше, пока, наконец, не превращается во взрослого жителя большого мира. На взгляд Артура, намек вполне прозрачен. Не надо даже писать: «Выпей меня!» «Ах, если бы Селения могла глотнуть из этого флакона и прийти ко мне в гости, в мой мир», – вздыхает Артур, засовывая флакон обратно в укромное место позади толстых томов.

Но, к сожалению, он не может предложить своей принцессе выпить содержимое флакона. Для этого ему самому надо стать совсем крохотным, а потом отыскать принцессу и поговорить с ней. А вдруг она не захочет увеличиться? Чтобы получить ответ на этот, а также на многие другие вопросы, теснящиеся у него в голове, ему, во что бы то ни стало, надо преодолеть все запреты и проникнуть в страну минипутов. Он готов поставить на карту все. Готов придумать тысячу и один способ, как в нужную минуту попасть в зону действия луча. Придумать, как упросить дедушку помочь ему. Как уговорить маму отложить отъезд. Как сказать отцу о… о… о… Одним словом, чтобы увидеться с Селенией, он готов на все.

Решение принято – пора действовать. Артур уверен: он преодолеет любые препятствия. Набрав в свои маленькие легкие побольше воздуха, он спрыгивает со стула, хватает большой чемодан, раскрывает его и вытаскивает оттуда знаменитую подзорную трубу, предмет, необходимый для проникновения в мир минипутов. Распахнув настежь окно, мальчик в считанные минуты сооружает веревочную лестницу, точнее, толстую веревку с узлами, используя для этой цели пестрые африканские ткани, в изобилии развешанные на спинках стульев. Старательно привязав один конец веревки к ножке тяжелого письменного стола, он выбрасывает другой конец наружу и забирается на подоконник.

Внезапно дверь кабинета распахивается и на пороге появляется Арчибальд. Артур уже оседлал подоконник, ухватился руками за веревку, подергал, проверяя, прочно ли она привязана, ощупал толстые узлы-ступеньки и приготовился к спуску. Можно сказать, его застали на месте преступления. Невозможно усомниться в его намерениях, поэтому он даже не думает оправдываться.

– Не могли бы мы с тобой немного поболтать перед тем, как ты начнешь спускаться вниз? – спокойно и учтиво спрашивает дедушка.

Артур в раздумье замирает, а потом усаживается на подоконнике, свесив обе ноги в комнату.

Арчибальд молча смотрит на внука. Взгляд деда исполнен горячей любви и искреннего уважения к мальчугану. Артур поступает так, как на его месте поступил бы он сам. Глядя на внука, дед, словно в зеркале, видит собственное отражение. Он прекрасно помнит, как в те времена, когда он был маленьким, взрослые никогда не понимали его, и ему вечно приходилось им доказывать, что кроме азбучных истин существуют еще иные представления, иные правила и законы, и, если не все могут их понять, это не значит, что они плохи или неправильны. У каждого своя правда, и каждый инстинктивно признает только ее. Правду другого понять гораздо труднее. Некоторые учатся этому всю жизнь, но так до конца и не выучиваются. Арчибальд уверен, что в этот вечер правда Артура имеет гораздо большее значение, чем правда его отца. Мальчик влюблен и ради своей любви готов совершить любой подвиг, преодолеть любые опасности. Мир принадлежит мечтателям и влюбленным, и сегодня Артур сделал первый шаг по пути завоевания этого мира.

Арчибальд проходит в кабинет и опускается в кресло.

– Я догадываюсь, что ты сейчас чувствуешь, Артур. Ты считаешь, что с тобой обошлись несправедливо. Но ты уже большой и обязан понимать, что не всегда можно делать то, что тебе хочется, – спокойно объясняет дедушка.

– Если быть взрослым означает делать только то, что тебе не хочется, то пусть я лучше на всю жизнь останусь маленьким! – взволнованно восклицает Артур.

Растроганный искренним порывом внука, Арчибальд ласково улыбается. Он тоже всегда предпочитал идти прямо к цели.

– Сегодня тебе пришлось столкнуться со многими трудностями и препятствиями, мой дорогой мальчик. Но человек может повзрослеть, только преодолевая трудности и препятствия. А взрослеть тебе, хочешь ты того или не хочешь, все равно придется. Любой разумный человек должен повзрослеть. Когда большой человек, которому уже много лет, ведет себя как ребенок, это чаще всего мешает и ему самому, и окружающим. Поэтому лучше благодари небо за посланные тебе испытания.

– Но как долго будут продолжаться эти испытания? Я ничего не понимаю! Что случилось? Как мне объяснить отцу, почему мне надо остаться, если я не знаю, почему он вдруг решил ехать сегодня? – в нетерпении забрасывает дедушку вопросами Артур.

– У твоего отца своя логика, у тебя своя. Ты должен научиться жить, осознавая эту разницу. Если ты хочешь, чтобы отец уважал и понимал тебя, надо уважать и понимать его, – терпеливо объясняет внуку Арчибальд.

На вздрагивающих ресницах Артура поблескивают слезы.

– Дедушка, я так скучаю по Селении! Мне кажется, я умру, если не увижу ее! – рыдает Артур, не в состоянии и дальше сдерживать рвущиеся наружу чувства.

Арчибальд неторопливо встает, садится на подоконник рядом с внуком и обнимает его за плечи.

– Любовь неподвластна времени, Артур. Я провел три года в темнице Ужасного У, и единственным человеком, который помог мне пережить эти годы, была твоя бабушка с ее прекрасной улыбкой. Никто не мог помешать мне вспоминать ее, видеть ее во сне. Любовь твоей бабушки сопровождала меня повсюду, ее нельзя было удержать никакими преградами. Раз Селения прочно поселилась в твоем сердце, значит, никто не сможет отобрать ее у тебя. Над ее образом не будет властно даже время.

Артур шмыгает носом, и слезы градом бегут по его веснушчатым щекам. Прозрачные капли такие огромные, что больше всего похожи на увеличительные линзы. Попадая под такую линзу, каждая веснушка многократно увеличивается в размерах. В такой ситуации лучше всего иметь под рукой носовой платок. Но у Артура пока нет привычки носить платок с собой.

ГЛАВА 7

Отец достает из кармана носовой платок, но не для того, чтобы дать его сыну, а чтобы отполировать великолепную баранью голову, горделиво красующуюся на капоте его автомобиля. Прекрасная золотистая статуэтка, эмблема машины этой марки, – гордость отца. «Овен впереди и восемьдесят лошадей сзади!» – часто шутит отец. Стоит ему приблизиться к своему автомобилю, как он чувствует себя непобедимым Гераклом. Наверное, потому, что машина обладает силой и мощью, которых так недостает ему самому. Машина является предметом его особых забот, он буквально сдувает с нее пылинки. Иногда жена даже ревнует его к автомобилю.

– Вытирай ноги, прежде чем садиться в машину! – строго говорит он супруге, показавшейся на крыльце с кучей вещей в руках.

Пожав плечами, жена ставит чемоданы на крыльцо и идет за оставшимся багажом. Почувствовав, что в ситуации, когда жена носит чемоданы, а супруг полирует платочком баранью голову, он выглядит, мягко говоря, смешно, отец, как всегда в подобных случаях, принимается еще энергичнее наводить блеск на свою любимицу.

Альфред сидит на пороге кабинета Арчибальда и с любопытством взирает на хозяина, с грустным видом развязывающего узлы на длинной самодельной веревке. Интересно, во что играл сейчас хозяин и почему опять без него? Все эти вопросы так и вертятся у Альфреда на языке, однако задать их он может только по-собачьи. А значит, нет надежды, что его поймут правильно. По крайней мере, пока. Поэтому он пытается самостоятельно разобраться в правилах новой игры.