Привет, давай поговорим - Дрейпер Шэрон. Страница 31
— Добрый вечер! В эфире Элизабет Очоа. Специально для программы новостей на Шестом канале. Мы берем интервью у победителей телеигры «Вундеркинды». Перед вами восемь самых настоящих вундеркиндов! Давайте познакомимся с ними поближе. Начнем с запасных игроков, готовых прийти на помощь, если вдруг кому-то из основного состава придется выбыть из игры. Скажите нашим зрителям, как вас зовут и сколько вам лет. — Журналистка шагнула вперед, держа микрофон в вытянутой руке.
— Аманда Файерстоун, мне двенадцать лет.
— Молли Норт, одиннадцать лет.
— Элена Родригес, двенадцать.
— Родни Мосул, одиннадцать с половиной.
Все рассмеялись.
Журналистка продолжила:
— Мы познакомились с запасными игроками. А теперь — сами победители. Пожалуйста, представьтесь.
— Меня зовут Клер Уилсон, мне одиннадцать, у меня больше всех правильных ответов.
— Поздравляю! Наверное, тебе пришлось много готовиться. — Мисс Очоа с микрофоном уже передвинулась к Роуз. — А тебя зовут…
— Роуз Спенсер, одиннадцать лет. — Роуз говорит тихо, стесняется.
— А что тебе больше всего запомнилось из сегодняшней игры? — спросила ее журналистка. Камера подъехала ближе.
— В прошлом году я тоже была в команде, но мы отстали на несколько очков и проиграли. А сегодня победили, — Роуз улыбнулась. — Я так рада!
— Замечательно! Мы тоже рады. Ну, молодой человек, а тебя как зовут?
— Здравствуйте, мэм. Меня зовут Коннор Бейтс, — выпалил Коннор прямо в микрофон.
— Какой вопрос показался тебе самым трудным?
— Да все они пустяковые, — ухмыльнулся Коннор. — Я специально сделал несколько ошибок, чтобы другие не расстраивались.
Мисс Очоа рассмеялась и продолжила:
— Ну и наконец… В вашей команде есть один очень необычный игрок. Коннор, ты можешь сказать нашим телезрителям несколько слов о своей соседке?
— Конечно. Мелоди классная. И очень умная. Позвольте, я вас с ней…
Но я не собиралась уступать Коннору свою очередь.
— Меня зовут Мелоди Брукс. Мне одиннадцать лет, — громко и четко произнесла я Эльвириным голосом.
Журналистка аж опешила.
— Потрясающе! Скажи, Мелоди, а каково чувствовать себя победителем?
— Супер!
Мисс Очоа широко улыбнулась:
— Трудно было готовиться к игре?
— Нет. У меня было много помощников.
— А во время игры? Что сегодня было для тебя труднее всего?
— Держать себя в руках.
— Да, нам всем это иногда нелегко, — снова улыбнулась журналистка. — Хочешь в Вашингтон?
— Конечно!
— Ты бывала там раньше?
— Нет.
— Как ты думаешь, а после сегодняшней победы твоя жизнь в школе изменится?
Хороший вопрос.
— Не уверена, — сказала я и кое-что еще набрала на клавиатуре. Журналистка терпеливо ждала, пока я закончу и нажму на кнопку. — Может, теперь ребята будут со мной больше общаться.
— А я все время с ней общаюсь, — влезла Клер.
Роуз и Коннор покосились на нее удивленно. Роуз даже хмыкнула.
Мисс Очоа шагнула к Клер с микрофоном.
— Вы с Мелоди подруги?
— Конечно! — ответила Клер, красиво тряхнув распущенными каштановыми волосами. — Мы всегда вместе обедаем в школе. И вместе готовились к игре! Мелоди гораздо умнее, чем выглядит.
Роуз хотела что-то сказать, но журналистка помотала головой.
— К сожалению, наше время истекло. — Она повернулась к камере. — Сегодня мы познакомились с самыми умными школьниками нашего округа. А также с двумя удивительными девочками — они такие разные, но это не помешало им стать подругами и вместе бороться за победу. Пожелаем же им удачи на финальной игре в Вашингтоне!
Я не могла прийти в себя. Клер — моя подруга?
Глава двадцать шестая
Когда телевизионщики начали выключать свет и сворачивать свою аппаратуру, мистера Димминга вдруг осенило.
— А пойдемте все вместе в ресторан! — предложил он. — Отпразднуем победу.
— Отличная идея! — мгновенно отозвался Коннор.
— Я готова слона съесть! Хоть я и не играла, все равно от волнения у меня весь день кусок в горло не лез, — сказала Аманда.
— И у меня, — поддержала ее Элена.
— Пошли в «Лингвини». Там можно есть спагетти сколько хочешь! Сам берешь и накладываешь.
Еще бы, по части кормежки Коннор в нашей команде — главный знаток.
— А они там после тебя не разорятся? — засмеялся мистер Димминг.
— Что вы, мистер Димминг. Я больше двенадцати порций не съем.
— Кстати, это и правда отличное место, — вмешался папа Роуз. — И совсем рядом. Устроим детям небольшой праздник?
Я вопросительно смотрела на маму, не зная, как быть.
Ко мне подошла Элена:
— Мелоди, ты ведь с нами?
— Да, Мелоди, пошли с нами, — обернулась ко мне Роуз. — Ты так отлично играла!
— Без тебя мы бы не выиграли, — добавил Коннор, застегивая пальто.
Мне стало так легко, будто я гелиевый воздушный шарик.
— Ну, это ты загнул, — сказала Молли, переглянувшись с Клер.
Шарики иногда лопаются.
— Мне виднее. Тебя-то там не было! — ответил Коннор.
— Так что, идешь? — спросила меня Роуз.
«Конечно. С удовольствием», — напечатала я и посмотрела на маму. Та кивнула. Папа с Пенни поехали домой. Миссис В. обняла меня на прощание и пообещала утром зайти.
На улице было свежо. По дороге к ресторану все болтали о разной ерунде.
— Кто знает, сколько окон вон в том доме? — выкрикнул Коннор, указывая на самое высокое здание на улице.
— Пять тысяч двести семьдесят четыре, — ответила Роуз.
— Вау! Откуда ты знаешь? — удивился Родни.
— А ты как думаешь, почему меня взяли в команду? Я умная!
— Да она наугад ляпнула, — сказала Молли. — Ну, ты и доверчивый!
В «Лингвини» мы с мамой еще ни разу не были, хотя этот ресторан находится тут давным-давно. Снаружи он оформлен как закусочная в каком-нибудь провинциальном итальянском городишке. Прямо на кирпичной стене нарисована виноградная лоза, а над входом висит гирлянда из электрических лампочек.
Отец Коннора еще придерживал массивные двери, пропуская девочек и родителей, а Коннор и Родни уже взлетели по ступенькам.
Ступеньки. Чтобы попасть в зал, нужно подняться на пять ступенек. Все, в том числе мистер Димминг, спокойно пошли наверх, забыв про нас с мамой. У двери остался только отец Коннора. В голове у него, видно, что-то щелкнуло, потому что он посмотрел сначала на нас, потом на лестницу и спросил:
— М-м… вам помочь?
Отец у Коннора крупный мужчина. Думаю, пяток порций спагетти для него, как и для сына, не проблема.
— Спасибо, — сказала ему мама. — Не могли бы вы узнать у администратора, где у них пандус для инвалидов?
Мистер Бейтс с явным облегчением устремился вверх по лестнице. Мы с мамой остались ждать на холодной улице. Вдвоем.
Через минуту к нам выскочил официант в длинном черном фартуке.
— Знаете, у нас с той стороны здания есть подъемник, но он как раз сломался. Мы уже вызвали ремонтников. Завтра утром его починят. Извините!
— А сегодня нам что делать? — сдержанно спросила мама.
— Я с удовольствием помогу вам поднять ее по ступенькам.
«Нет!»— напечатала я и умоляюще посмотрела на маму.
— Спасибо, молодой человек, просто придержите для нас дверь. Мы сами справимся.
Мама повернулась спиной к лестнице, покрепче ухватилась за коляску — хорошо, что я не на электрической. — немного отклонила ее назад, передние колеса приподнялись, она набрала побольше воздуха и втащила задние колеса на нижнюю ступеньку. Они глухо стукнулись: тук — первая есть. Мама поднялась на одну ступеньку и снова потянула коляску на себя.
Тук — вторая.
Тук — третья.
Мама остановилась передохнуть. Она тяжело дышала. Но нам с ней не привыкать.
Тук — четвертая.
Тук — пятая.
Наконец лестница осталась позади. В ресторане было людно и шумно, многие смеялись.