Время звезд - Хайнлайн Роберт Энсон. Страница 38

– Нет, этого не будет. Полагаю, что мы вызвали у кентавров простое чувство любопытства, несомненно то, что они не съедят нас; вероятно, они питаются травой. Может, удовлетворив свое любопытство, они отпустят нас. В противном случае им не поздоровится.

– Почему?

– Потому что мистер Уолтер, Джордж Дайглер и Сэм Андерсон уже вовсю ищут нас. Мы находимся не более, чем в десяти милях от корабля. Они найдут нас. И если эти тупые кентавры хотят неприятностей, то они получат их. И их дурацкие веревки тоже!

– Но они не знают, где искать нас.

– Да, – признал он. – Если бы у меня была портативная рация! Или какой-нибудь другой способ, чтобы послать сигнал. Скажем, развести огонь.

– Я даже не предполагала, что все так обернется. Мне казалось это чем-то вроде прогулки в парке.

Макс подумал, что он предупреждал ее. Ведь даже на земных холмах рядом с домом можно лицом к лицу столкнутся с рысью или медведем. А Элдрет принадлежала к тому типу людей, которым очень трудно привить чувство осторожности.

Однако же, был вынужден признать Макс, он сам не ожидал никакой опасности от с виду тупых и безвредных кентавров. Как говорит Сэм, что пользы плакать над убежавшим молоком, когда из конюшни увели лошадь.

– Элли, как ты думаешь, Чипси сможет найти дорогу к кораблю?

– Я не знаю.

– Тогда бы мы могли передать сообщение.

Чипси посмотрела на него.

– Обратно? Пожалуйста, обратно. Домой.

Элли нахмурилась.

– Боюсь, что Чипси не хватит для этого словарного запаса.

– Но я не это имел в виду. Я знаю, что Чипси не гигант мысли. Я...

– Чипси – умная!

– Конечно, но я хочу послать письменное сообщение и карту. – Порывшись в карманах, он извлек оттуда карандаш. – У тебя есть бумага?

– Сейчас посмотрю. – В кармане она нашла сложенный листок бумаги. – Черт, я должна была передать его мистеру Джордано. Мистер Хорнсби убьет меня.

– Что это?

– Заявка на провод номер десять.

– Теперь это не имеет значения.

Взяв у нее бумагу, он разгладил ее и на обратной стороне нанес план местности с необходимыми пояснениями.

– Макс?

– Помолчи немного. – Закончив рисовать, он написал под планом: «Срочно. Первому офицеру Уолтеру. Меня и Элдрет Кобурн захватили кентавры. Будьте осторожны и остерегайтесь их летающих веревок. М.Джонс.» Он протянул бумагу Элли.

– Как нам закрепить записку? Я не хочу, чтобы Чипси потеряла ее.

– Макс повернись ко мне спиной.

– Зачем?

– Так нужно. Поворачивайся же.

Он повернулся и через несколько секунд услышал:

– Готово.

Она протянула ему кусок ленты.

– Сойдет?

– Еще как.

Они обвязали ленту вместе со сложенной запиской вокруг туловища Чипси.

– Послушай, Чипси! Элли хочет, чтобы ты шла домой.

– Домой?

– Да, домой. Возвращайся на корабль.

– Элли идет домой?

– Элли не может идти домой.

– Нет.

– Милая, ты должна.

– Нет.

– Чипси, ты найдешь Мэгги и скажешь ей, что Элли велела дать тебе сладкого. А ты отдашь Мэгги это. – Она пальцем показала на ленту с запиской.

– Сладкое?

– Иди домой. Найди Мэгги, Мэгги даст сладкого.

– Элли идет домой.

– Пожалуйста, Чипси.

– Элли, предупредил Макс. – Кто-то идет.

Подняв голову она увидела идущего среди деревьев кентавра.

– Смотри, Чипси! Они идут, они схватят Чипси! Иди домой! Беги!

Зверек испуганно завизжал и взлетел на дерево. Усевшись на ветке, он захныкал.

– Иди домой! – закричала Элли. – Найди Мэгги!

Мистер Чипс бросила взгляд на кентавра и исчезла. Времени для раздумий не оставалось, кентавр был уже совсем рядом. Бросив на на них взгляд, он продолжил свой путь. Но не кентавр привлек к себе их внимание.

– Макс! – вскрикнула Элли. – Они переловили всех до единого.

– Нет, – поправил он ее. – Смотри внимательней.

Опускающаяся темнота заставила ошибиться девушку. С первого взгляда, на самом деле, могло показаться, что за кентавром следуют все обитатели корабля, связанные за лодыжки живыми «веревками». Однако, при более внимательном рассмотрении стало ясно, что это не так. Эти существа были больше, чем гуманоиды, почти люди: но люди, деградировавшие до последней стадии.

Они быстро проковыляли мимо Макса с Элли, как хорошо обученные животные. Некоторые оглядели их тупым, ничего не выражающим взглядом. Несколько детей семенило рядом с матерями, вдруг Макс с изумлением увидел торчащую из брюшного кармана маленькую сморщенную головку – человекоподобные существа оказались сумчатыми.

Макс с трудом сдержал позывы к рвоте. Когда процессия удалилась, он повернулся к Элли:

– Боже!

– Макс, – хрипло прошептала она. – Мы умерли и попали на страшный суд?

– Перестань! Сейчас не до шуток.

– Я и не думала шутить. Это был настоящий ад.

– Послушай, можешь думать, что ты умерла, если тебе так уж хочется. Но я жив и хочу остаться таким. Это были не люди...

– Нет, люди. Мужчины, женщины и дети.

– То, что они похожи на нас, еще не делает их людьми. Быть человеком значит совсем другое. – Он усмехнулся. – Может оказаться, что кентавры тоже «люди».

– О, нет...

– Не будь такой уверенной. Похоже, что они всем заправляют на этой планете.

Их разговор прервало появление еще одного кентавра. Его сопровождали трое «людей», как решил про себя называть их Макс. Они не были связаны, каждый из них что-то нес в руках. По приказу кентавра они поставили груз на землю.

Один из них поставил между Максом и Элли большой глиняный сосуд, наполненный водой. Это был первый артефакт, увиденный ими на планете. Качество его изготовления говорило о невысоком уровне местной культуры: сосуд был грубо слеплен явно не на гончарном круге. Он годился для хранения воды, вот и все, что можно было сказать о нем.

Второй носильщик поставил точно такой же сосуд с фруктами рядом с первым. Оба носильщика принялись жадно пить воду прямо из сосуда; кентавр молча наблюдал за ними.

Третий из компании нес в руках три больших овальных шара, держа их за привязанные к ним веревки. Однако, при внимательном рассмотрении шарами оказались животные размерами с опоссума, которых он держал за хвосты. Обойдя поляну вокруг, «человек» посадил зверьков на нижние ветки деревьев.

Кентавр шел за ним и, подойдя к каждому зверьку, гладил его и нажимал на определенную точку на шее. При этом тело животного начинало светиться нежным серебряным свечением.

Таким образом, поляна оказалась освещена мягким светом, достаточным, чтобы можно было читать при нем не очень мелкий шрифт. Одно из пугал зависло между деревьями в тридцати футах от них; было похоже, что оно собирается заночевать здесь.

Подойдя к Максу, кентавр толкнул его копытом, нетерпеливо фыркая при этом. Внимательно прислушавшись, Макс повторил незнакомые звуки. Кентавр ответил, и вновь Макс скопировал его. Обмен звуками продолжался несколько минут; затем кентавр прервал его и удалился, уведя «людей» за собою.

Элли поежилась.

– Фу, я рада, что они ушли. Кентавров я еще хоть как-то переношу, но этих «людей»...

Макс разделял ее отвращение; с близкого расстояния они теряли полное сходство с настоящими людьми. Линия волос у них начиналась прямо от бровной дуги; их голова была настолько приплюснутой, что уши торчали над черепом. Но не это поразило воображение Макса. При разговоре с кентавром он смог заглянуть тому прямо в рот. Его зубы не были предназначены для пережевывания травы, это были зубы хищника, такие же как у тигра или акулы.

Он решил промолчать об этом.

– Скажи, тебе не показалось, что это был тот же кентавр, что возглавлял стадо, поймавшее нас?

– Откуда мне знать? Они все похожи, как две капли воды.

– Нет, не больше, чем похожи две лошади.

– Все лошади выглядят одинаково.

– Но... – он замолчал поставленный в тупик ее логикой. – Я думаю, это был тот же самый.

– Не вижу от этого никакой пользы.