Красные джунгли - Брюссоло Серж. Страница 27
Сон черепахи
Поскольку встреча с невидимыми овцами завершилась полной неудачей, девочка решила снова, не мешкая, продолжить путь.
«Я должна как можно скорее найти какую-нибудь волшебную штуку, чтобы изготовить себе костюм, – мысленно твердила она. – Конечно, лучше всего было бы, если б это оказалось нечто такое, ради чего мне не придется убивать бедных животных. Но что?»
Лес становился все более густым, и ребятам пришлось прорубать себе дорогу с помощью мачете. Теперь он шли гуськом по узкому проходу, пробираясь через истекающие соком перерубленные лианы.
Когда в полдень они остановились, чтобы сделать привал, их ожидал неприятный сюрприз: один из волков пропал.
– Просто решил вернуться, вот и все, – высказал предположение Наксос. – Надо думать, людская компания ему не понравилась.
– Не думаю, – вмешался синий пес. – Теперь Пегги Сью – их королева, и они последуют за ней всюду, даже если ее решения им не понравятся.
Путники перекусили в молчании, настороженно оглядываясь по сторонам. Как только до них доносился шорох листвы или похрустывание травы, все головы напряженно поворачивались к источнику звука. Пегги не могла отделаться от неприятного чувства, что кто-то пристально за ней наблюдает.
Ощущение стало еще сильнее, когда они двинулись дальше. Казалось, какая-то невидимая опасность следует за юными первопроходцами, не отставая ни на шаг: двигается, когда те идут вперед, и останавливается, когда троица останавливается. Несколько раз девочке померещилось, будто кто-то дышит совсем рядом.
Когда снова сделали привал в шестнадцать часов, то недосчитались еще одного волка.
– Они так и бросят нас один за другим, – ворчливо сказал Наксос. – Эти трусы просто хотят сбежать. Скоро мы останемся в полном одиночестве.
– Нет, дело не в том, – возразила Пегги. – Я уверена, что нас кто-то преследует.
– Кто?
– Может, овцы? Снова перешли в наступление, только на сей раз изменили тактику? – прошептала девочка. – Должно быть, они выкупались в реке, чтобы избавиться от запаха жира, которым пропитана их шерсть, так что ни волки, ни синий пес не могут почуять их присутствие, и теперь сопровождают нас. Думаю, они идут по разным сторонам от нашей тропы, в том же ритме, что и мы. А время от времени нападают на того, кто замыкает колонну, и убивают его, не давая ему даже вскрикнуть.
– Наши запасы кокосовых бомб сильно поубавились, – заметил Наксос. – Мы не можем позволить себе роскошь бомбить кусты наугад. Если растратим наше оружие попусту…
– Я знаю, – кивнула Пегги. – Нам надо раздобыть длинные жерди. С их помощью мы сможем ощупывать местность вокруг себя, что отобьет у овец охоту подходить слишком близко.
Ребята срезали по длинной ветке и обшарили ими ближайшие кусты, но тщетно: невидимые овцы, видимо, успели отойти подальше. Впрочем, через некоторое время вернулись – и утащили еще одного волка. Видимо, они поняли, что хитрость и терпение приносят больше выгоды, чем лобовая атака.
– Я не могу их обнаружить, – признался синий пес. – Наверно, овцы вывалялись в глине, а потом ополоснулись в реке, очистив свою шерсть от жира. Теперь я не могу уловить их запах. Сейчас они стали по-настоящему невидимы.
Это была скверная новость. Пегги хорошо понимала, что, применяя тактику нападений исподтишка, овцы быстро уничтожат их всех до единого.
Опасность грозила буквально отовсюду. Как бы они ни остерегались, враг внимательно следил за ними и использовал любую предоставляющуюся возможность.
– Не советую вам отходить в кустики, чтобы сделать пи-пи, – высказался синий пес. – Тот, кто вздумает на минутку отойти за дерево, оттуда уже не вернется!
– Наш единственный шанс уцелеть – держаться всем вместе, – настойчиво повторяла Пегги. – Сомкнитесь как можно плотнее.
Люди и волки сбились в тесную группку. Теперь, если бы овцы попытались напасть на одного из них, это сразу было бы заметно.
– А вдруг их стало намного больше? – шепнул синий пес. – Может, призвали подкрепление?
– Они развлекаются, пугая нас, – тоже шепотом ответила ему Пегги. – Хотят отомстить нам за унижение, которое мы заставили их испытать во время последней атаки.
Неожиданно из кроны одного из исполинских деревьев, смыкавшихся у них над головами, послышался громкий шорох ветвей. Ребята задрали головы, готовясь к худшему. Из густой листвы вдруг показался худой человек, державшийся руками за лиану. Его длинные седые волосы достигали плеч, а единственной одеждой служила набедренная повязка из шкуры леопарда. В этом странном наряде незнакомец больше всего напоминал Тарзана, дожившего до семидесяти лет.
– Эй! Ребятишки! – крикнул он с высоты своего насеста. – Вы влипли в неприятную историю. Вам не следует здесь оставаться.
– Кто вы? – удивленно спросила Пегги.
– Бывший ученик колледжа, как и вы, – ответил странный человек. – Шестьдесят лет назад я вошел в красные джунгли и так из них и не вышел. Можете мне верить, я знаю, о чем говорю. Здесь меня называют Зико-Зико. На марсианском языке это означает «Тот, кто бежит быстрее льва».
– Мы окружены невидимыми овцами, – крикнула ему Пегги, – и не знаем, что делать.
– Тогда единственное, что вам остается, – бежать в направлении растущей горы, – ответил загадочный полуголый старик. – Овцы никогда не рискуют приближаться к ней. Вы сейчас уже недалеко от нее.
– А мы не могли бы просто забраться на дерево, как вы? – поинтересовался Наксос. – Окажись мы на высокой ветке, овцы нас не достанут.
– Не советую вам так делать, – обронил Зико-Зико. – Большая часть здешних деревьев не менее опасна, чем преследующие вас твари. Их листья выделяют пищеварительный сок, и если прилипнут к вашей коже, то уже через четверть часа вы полностью растворитесь, как в огромном желудке.
– А как же вы? – удивился Наксос. – Вы совсем голый, но тем не менее свободно скачете с ветки на ветку…
– Моя кожа смазана особой мазью с очень неприятным вкусом, – объяснил старик. – Жуткая гадость, зато отбивает у листьев всякую охоту переваривать меня. Нет, ваш единственный шанс спастись от преследователей – бежать как можно быстрее к растущей горе, – повторил Зико-Зико. – Когда увидите большой круглый камень, залезайте на него и ожидайте меня на его вершине, я присоединюсь к вам уже там.
С этими словами он повернулся и исчез в густой листве, оставив подростков стоять с открытыми от изумления ртами.
– Скорее поджигаем кокосы! – скомандовала Пегги Сью. – Так мы помешаем овцам перейти в наступление.
Достав из рюкзаков свои орехи-бомбы, ребята подняли их над головой и подожгли фитили, надеясь, что угроза обстрела вынудит невидимого врага отступить подальше.
Когда орехи уже были готовы вспыхнуть, ребятам пришлось решиться и бросить их наугад. Увы, ни одна из самодельных бомб не попала в цель, и подросткам так и не удалось испытать удовлетворение при виде заполыхавшей шерсти рогатых хищников.
Теперь маленькая группа уцелевших беглецов мчалась во весь дух в направлении, указанном Зико-Зико. Вскоре путь им преградил огромный круглый валун. Красноватый и потрескавшийся, он походил на гигантский глиняный горшок, наполовину врытый в землю. Взобраться на него оказалось непросто: лапы волков соскальзывали на чересчур гладком склоне, и подросткам пришлось прийти им на помощь.
– В одном мы можем быть уверены – овцы не смогут последовать за ними, – с трудом проговорила запыхавшаяся Пегги. – С их копытами никак не получится залезть на скалу!
– Возможно, – кивнул Наксос. – Но им стоит просто-напросто окружить камень и подождать у подножия, пока кто-нибудь не свалится вниз. Когда-нибудь нам ведь придется поспать, и тогда…
Пегги присела, чтобы осмотреть землю вокруг валуна, и, внимательно вглядываясь, заметила, как трава у подножия странного круглого камня кое-где приминается – словно под весом невидимых животных.