Похитители душ - Фишер Кэтрин. Страница 10

— Ты тоже едешь с ними?

— Да, — спокойно ответила она.

— Значит, дураки есть не только среди парней. — Он покачал головой. — В самом начале дорога вымощена камнями, господа мои, и идти по ней очень легко. Потом она начинает теряться и уходит в огромный лес, густой и тёмный. Мои приятели прозвали его Железным лесом, так, шутки ради, но мы провели в том заколдованном лесу больше недели и всё это время слышали, как вокруг нас плавали и переговаривались какие-то невидимые призраки, словно во мраке что-то шептали воины огромной армии. Никто из нас не спал. Мы шли день и ночь, чтобы скорее выбраться из этого кошмара. Стало холоднее. Однажды ночью в лесной чаще мы увидели огромный разрушенный замок. Мы страшно устали, поэтому легли и тут же уснули, а наутро один из моих друзей исчез. Мы его так и не нашли.

Старик печально обвёл глазами слушателей:

— Когда лес закончился, начался лёд. Мы упрямо пробивались вперёд, но у нас почти не осталось еды, а сердце подсказывало, что дальше идти нельзя. Потом появились волки. Альрик погиб, а лошади, которых мы ещё не успели съесть, разбежались. Оставшись один, я брёл по снежной пустыне мимо ледников, где завывали ледяные ветры. Я не знал, куда идти, умирал от голода и бредил. Не помню, господа мои, как я вернулся обратно в тот лес и как вышел из него. Иногда мне кажется, что я видел страшные сны, о которых не могу рассказать: огромный город посреди озера, мост, который поднимался к звёздам, но я не знаю, было ли это на самом деле или я попросту бредил. — Старик, вздохнув, помолчал. — Всё, что я помню, — это как очнулся в пастушьей хижине, где меня выходил один пастух. Он говорил, что я пролежал у него две недели, в бреду и лихорадке, и всё время что-то бормотал о лесных кошмарах.

Лайки показал свою руку:

— Там я и потерял пальцы. Отморозил, так решил тот добрый человек. Но я до сих пор не знаю, что тогда случилось со мной.

Он обвёл всех взглядом:

— Если ваше путешествие не такое уж и важное, господа мои, то послушайте моего совета, возвращайтесь назад. Те места не для смертных.

Наступила тишина. Брокл тряхнул головой:

— От нашего путешествия зависит жизнь, старик. У нас нет выбора.

Глава восьмая

Великанов я помню, рождённых до века, породили меня они в давние годы…

Дорога была вымощена большими гладкими камнями, поросшими серыми и жёлтыми лишайниками. Кое-где между ними пробивались ростки деревьев, кустики чертополоха и рябины, однако идти было на удивление легко; дорога сбегала с холма и шла по ярко освещённым солнцем лесным прогалинам. Джесса присела на обочину, разглядывая творение великанов. Квадратные камни были вытесаны очень аккуратно и тщательно подогнаны друг к другу. Чтобы поднять хотя бы несколько таких камней, понадобилось бы много людей и лошадей. Неудивительно, что появились истории о великанах.

— Неужели великаны существуют? — спросила Джесса вслух.

— Конечно существуют. Или существовали. — Скапти присел рядом с ней. — Однажды в Холлфаре я видел купца, который продавал кости. Ты бы на них посмотрела, Джесса: огромные, больше, чем у любого человека или животного; такие кости могли быть только у змея, который обвивает землю. Чьи же они, как не великанов?

Джесса быстро дотронулась до своего амулета и взглянула на Ульфа, который прощался с Броклом.

— Надеюсь, мы их не встретим! Хватит с нас и сына Торирса. Вставай.

Скальд неохотно поднялся.

Вулфгар подсадил Джессу в седло и подождал, пока на лошадей сядут Хакон и Брокл. Кари уже давно был в седле, а его вороны ждали, сидя на ветке у него над головой. Вулфгар обвёл всех взглядом:

— Как мне не хочется расставаться с вами. — Он глянул на Скапти. — Особенно с тобой.

Скапти ухмыльнулся:

— Ничего, найдёшь себе другого поэта. Ты же всегда этого хотел.

— Лучше тебя не найду. — Он положил руку на плечо скальда. — Если ты не вернёшься, а мы сумеем преодолеть силы колдовства, я отправлюсь тебя искать. Когда-нибудь.

Скапти кивнул. Он забрался на свою длинногривую лошадь, и все пятеро переглянулись. Окружавшие их люди молчали.

— Удачи, — просто сказал Вулфгар и посмотрел на Кари. — Вся надежда на тебя. Да помогут тебе боги.

— И тебе, — прогудел Брокл.

— До свидания, Вулфгар, — печально попрощалась Джесса. Она повернула лошадь и быстро поехала по серым камням дороги; остальные потянулись за ней, последним ехал Хакон, ведя на поводу вьючную лошадь.

С громким цоканьем отряд спустился по склону холма, среди лесной поросли. Оглянувшись, Джесса увидела, что Вулфгар стоит, скрестив на груди руки, и смотрит им вслед. Прощаясь, он поднял руку. Потом его скрыли кусты.

Они остались одни.

Молчаливым было их путешествие по древней дороге.

Никому не хотелось говорить, но не было и страха; они молча ехали друг за другом, осторожно огибая вывернутые камни.

Дорога шла то вверх, то вниз, петляла между холмами и серой лентой уходила вдаль. После полудня они выехали на широкую пустошь, где серые камни были покрыты мхом, словно земля хотела вобрать дорогу в себя.

Хакон придержал лошадь:

— Что это?

На горизонте виднелся какой-то столб, чётко выделявшийся на фоне серого неба.

— Сухое дерево, — предположил Брокл.

— Очень уж прямое. — Скапти прищурился. — Наверное, кусок скалы.

Они осторожно двинулись вперёд. Подъехав поближе, все увидели, что Скапти догадался правильно, но эта скала стояла не просто так, её кто-то обтесал и специально установил вертикально. На ней был выбит рисунок — три волка, ощерив пасти, сцепились в драке. За ними стоял великан и грозно смотрел на зверей. Под рисунком виднелась какая-то надпись.

— Можешь прочитать? — спросила Джесса Скапти. Скальд слез с лошади, подошёл к скале и осторожно провёл по надписи рукой.

— Нет. Этих рун я не знаю. Они очень древние, Джесса. Им несколько веков.

— Может быть, это чья-то могила, — неуверенно сказал Хакон.

— Может быть. Но мне кажется, это пограничный столб. Или был им.

— Великаны поставили? — спросил Брокл. Скапти пожал плечами и вскочил на лошадь:

— Не исключено. Только очень давно.

Джесса посмотрела на Кари. Он смотрел на скалу каким-то отсутствующим взглядом. Ей показалось, что он пытается уловить некий звук, но, поймав её взгляд, Кари ничего не сказал.

Они двинулись дальше, но теперь их стали одолевать тяжёлые мысли, все старались держаться поближе друг к другу и ехать осторожнее.

Медленно угасал день, а путники так и не решили, где остановиться на ночлег. Наконец в маленькой берёзовой рощице возле дороги они заметили тростниковую крышу.

Брокл остановил лошадь.

— Пойду посмотрю, — сказал он. — Скапти, пошли со мной. Остальные ждите здесь.

Но тут вороны, каркая и хлопая крыльями, закружились над Кари; они сели на дорогу и стали поглядывать на людей.

— Они говорят, что там никого нет, — сказал Кари. Брокл бросил на него взгляд:

— Ты уверен?

— Они так говорят.

Все посмотрели на птиц, понимая, что Кари знает лучше. Брокл тронул лошадь.

— Странное какое-то у нас путешествие, — пробормотал он.

Это была старая пастушья хижина, заброшенная давным-давно. Возле двери выросли деревья, стены были в щелях, но крыша оказалась почти целой, да и пол был сухим.

Они вошли в хижину, и скоро в очаге заплясал огонь. Хакон и Джесса вытерли лошадей и отпустили их пастись, привязав на длинную верёвку.

— А как насчёт волков? — с тревогой спросил Хакон.

Джесса взяла свой мешок:

— Мы их услышим. К тому же мы ведь всё равно не сможем завести лошадей внутрь, правда?

— Точно, — ответил Хакон, усмехнувшись. Когда все уселись возле очага и принялись за еду,

Брокл вытащил карту и развернул её, положив на колени:

— Надо наносить на неё всё, что мы будем встречать по пути. Вот эту скалу, например.