Грегор и проклятие теплокровных - Коллинз Сьюзен. Страница 9
Лиззи кивнула.
— Я… я тоже… могу пойти, — сказала она храбро.
Но сама мысль об этом настолько ее ужаснула, что она снова уткнулась в свой пакет.
— Нет, милая, тебе как раз нужно остаться и присмотреть за папой и бабушкой. Мы ненадолго. Это всего-навсего одна встреча — и мы сразу вернемся обратно, — успокоила ее мама, нежно гладя дочку по голове.
— И тогда… мы… сможем… уехать отсюда? — спросила Лиззи с надеждой.
— Да, — кивнула мама. — Как ты смотришь на то, чтобы поехать на ферму вашего дядюшки, в Виргинию?
— Хорошо! — обрадовалась Лиззи, которой, кажется, стало лучше. — Это… будет… здорово…
— Вот поэтому-то тебе лучше остаться дома. Начни пока собирать вещи. Хорошо, детка? — продолжала мама.
— Ладно, — ответила Лиззи. И даже, кажется, улыбнулась.
Грегора словно ударили — так стыдно ему стало. Он все время заботился о том, достаточно ли классно будет выглядеть в глазах подземных, если мама появится там вместе с ним. И он совсем не думал о том, каково приходится ей, маме. И другим членам семьи.
Он подошел к Лиззи и похлопал ее по плечу:
— Мы очень скоро вернемся, Лиззи.
— Ну конечно, — подтвердила мама, поцеловав Лиззи и подмигнув ей. Затем она повернулась к Грегору: — Итак, что нужно взять с собой?
— Свет, — ответил Грегор. — Самое главное — свет. Я об этом позабочусь, мам.
Пока папа при помощи ломика открывал решетку вентиляционного отверстия в прачечной, Грегор носился по квартире в поисках пары фонариков и всех батареек, какие только можно было в ту минуту обнаружить. Мама же просто сидела в кресле, обнимая обеими руками девочек и тихонько рассказывая им о том, какая интересная жизнь ждет их в Виргинии.
Грегор зашел в спальню и с удивлением увидел, что бабушка не спит.
— Тебе обязательно надо вернуться туда, вниз, — сказала она. И это было утверждение.
— Вот именно, ба, в пророчестве снова говорится обо мне! — И он показал ей свиток.
— Кто тогда, кроме тебя? Ты можешь сколько угодно бегать и прятаться, пророчество все равно тебя догонит, — промолвила она.
— Похоже, именно это сейчас с нами и произошло, — согласился Грегор, поправляя ей одеяло. — Береги себя, ба, ладно?
— И ты береги себя, Грегор. Скоро увидимся, — сказала она.
Он поцеловал ее в лоб, и она улыбнулась ему в ответ. Конечно, они рисковали, оставляя бабушку совсем одну, пусть даже на короткое время, когда отправились в прачечную. Хотя вряд ли она попыталась бы встать с кровати. Да и крысам не для чего было возвращаться — они получили то, чего добивались.
Отец с трудом сдвинул с места сушилку. Теперь перед входом в туннель было небольшое свободное пространство. А в черноте туннеля клубился облаками тот же загадочный пар, что и в первый раз.
— Смотри-ка, опять облака, — заметил отец. — На них можно спуститься прямо в Подземье. Но Живоглот говорил, будет летучая мышь.
Не успел он вымолвить эти слова, как в дыре показалась покрытая мехом мордочка летучей мыши: она была редкого окраса — черная с яркими белыми полосками, идущими от носа к глазам.
Мама ахнула, а Лиззи коротко вскрикнула. И понятно: это был первый житель Подземья, которого они видели. Босоножка же протянула ручки и погладила полоски на мышиной мордочке.
— Ты похоза на зебру. Поёски, как у зебры. З — зебра. Привет!
— Приветствую вас, — ответила летучая мышь. — Меня зовут Найк, и я самка. Вы готовы отправиться в путь?
Они все переглянулись и молча обнялись.
— Но как мы… туда попадем, неужели полетим? — спросила мама, с сомнением глядя на мышь.
— Вы можете просто прыгнуть. И не бойтесь: облака очень плотные, вы легко долетите до места и без меня. Я здесь лишь для того, чтобы придать вам уверенности, — сказала Найк.
И мышь нырнула в темноту, освобождая проход.
Босоножка в нетерпении потянулась к порталу:
— Я, я, теперь я!
Грегор схватил ее в охапку, пытаясь сдержать улыбку — ему забавно было смотреть на сестренку:
— На этот раз я буду за тебя держаться. Правильно, мам?
Мама опустилась на колени возле отверстия и сунула голову внутрь:
— Мы… мы просто возьмем — и прыгнем? — Она высунула голову обратно, и Грегор увидел, как ей страшно.
— Подожди секундочку, — сказал он.
Он посадил Босоножку на пол и полез в облака тумана, одной рукой держась за край решетки.
— Теперь давайте мне Босоножку, — скомандовал он, и отец подал ему малышку, которую Грегор удобно взял свободной рукой. Она повисла на нем, словно детеныш коалы. — Давай, мам, не бойся. Прыгай, хватайся за нас — и мы все вместе полетим!
Мама закусила губу, еще раз оглянулась на папу и Лиззи и нырнула в дыру ногами вперед. По пути она схватилась за руку Грегора — и он отцепился от края.
Какое-то время они еще видели слабый свет, шедший из вентиляционного отверстия, потом стало совсем темно. Грегор крепко сжимал мамину руку и чувствовал, как колотится ее сердце — не меньше ста ударов в минуту, судя по пульсу. Сам он тоже старался избавиться от страха, связанного с высотой и падением, но это было выше его сил. В первый раз, когда это происходило, он смог успокоиться, убедив себя, что это сон, страшный сон.
Но сейчас у него в ушах звенел голосок сестренки — и это возвращало его к реальности.
Босоножка радостно вопила:
— Грррре-го! Мама! Мы летииииим!
ГЛАВА 6
— Грегор! Мы же убьемся! — крикнула мама.
— Нет, мам, все будет хорошо, — ответил Грегор.
Голос его прозвучал на удивление спокойно — хотя внутри себя он этого спокойствия не чувствовал.
— Эй, Найк! — позвал он. — Может, лучше все-таки верхом?
Он не был уверен, что летучая мышь его слышала, — и вдруг оказалось, что он уже сидит у нее на спине.
Найк сделала изящный пируэт — и вот мама уже оказалась у нее за спиной.
— Конечно, можно и верхом, — сказала Найк. — Как вам будет удобнее.
Голос у нее был нежный — гораздо тоньше и нежнее, чем у обычных летучих мышей.
Правда, Грегор обычно говорил только с Аресом, который почти всегда пребывал в плохом настроении. Но и Ареса можно понять: у него было немало причин для плохого настроения.
— Спасибо, — произнес Грегор.
Он усадил перед собой Босоножку и включил фонарик. Луч света увяз в белом тумане, окружившем их: будто они летели по прекрасному, окутанному ватой лесу. Но все же Грегор смог различить каменные стены трубы, по которой они стремительно спускались.
— Я умею ездить на мышке! — сообщила Босоножка, потирая полосатую шею Найк ладошками. — З — зебра. З — зоопарк. Зззуб!
В последнее время Босоножка не на шутку увлеклась изучением алфавита.
— Я ожидала увидеть только двоих — тебя и твою сестру, Наземный. Третья — это твоя мама? — спросила Найк.
— Да, она тоже захотела побывать в Подземье, — ответил Грегор, а сам подумал: «Ага, очень хотела. Примерно так же, как получить пулю в лоб».
— О, в Подземье это будет большое событие. Ведь к нам прибывает та, которая является матерью и Воина, и принцессы! — сказала Найк. — Это большая честь для нас, Мать Воина!
— И для меня, — почтительно произнесла мама. — Но пожалуйста, зовите меня просто Грейс.
Хорошо, что был туман, — улыбку Грегора никто не видел. Он был уверен, что у его мамы сейчас идет борьба между неприязнью к летучим мышам и удовольствием от такого приема.
— Найк, мне кажется, я тебя раньше не встречал, — обратился он к мыши.
— Да, мы не встречались. Но я видела тебя, когда ты прилетал в нашу землю, — когда исполнилось «Смутное пророчество».
— Это когда мы встречались с королевой Афиной? — уточнил Грегор.
Это был единственный раз, когда он посещал землю летучих мышей. Их были там сотни, а может — тысячи, под потолком гигантской пещеры.
Он помнил только королеву.
— Да, с моей матерью, — ответила Найк.
— Так это была твоя мать? Значит, ты принцесса! — воскликнул удивленный Грегор.