Жертвы древних богов - Джонс Аллан Фруин. Страница 11

— Дже — е-ек! Фрэ — э-э — нки! Ри — и-и — га — а-н!

Бесконечные ряды молчаливых деревьев заглушали его голос.

Он подавил в себе подступающую панику. Это невероятно! Его брат и друзья не могли вот так взять и исчезнуть средь бела дня. Том несколько раз глубоко вздохнул, со страхом ощущая, как кровь тяжело стучит в его жилах.

Том медленно повернулся, напряженно вглядываясь в бесконечные ряды деревьев, пытаясь заметить в монотонности стволов и зеленых ветвей хоть какое — то движение, а значит, выход. Единственным очевидным результатом этого было то, что теперь он еще меньше понимал, куда нужно идти назад, а куда — вперед.

Вдруг Том замер. Ему почудилось или в самом деле он услышал какие — то звуки? Топот копыт? Шорох кого — то, крадущегося сквозь подлесок?

И он опять огляделся вокруг.

Лес был так неподвижен, будто состоял не из деревьев, а из могильных камней.

Резкие звуки вдруг разорвали настороженную тишину. Том повернулся на каблуках. Откуда ни возьмись вдруг появился пони. Он несся прямо на него, пригнув голову, сверкая глазами. Том отклонился в сторону, и пони, на скаку лишь задев его боком, скользящим ударом все — таки сбил его с ног.

Том сгруппировался в клубок, прижав колени к груди, прикрыв голову руками. Прошло несколько секунд, прежде чем он осознал, что в лесу опять воцарилась тишина.

Он осторожно глянул из — под руки.

Пони исчез.

Дрожа всем телом, Том поднялся. Ребра болели после удара пони в бок.

И он побежал — спотыкаясь о корни деревьев и кочки сухой травы, прижимая руку к ушибленным ребрам, тяжело дыша, с дико вытаращенными глазами. И только одна мысль стучала в его голове: он должен отсюда выбраться!

Риган резко остановилась, подозрительно прищурив глаза.

— Эй, что за дела? — пробормотала она себе под нос.

Уж не заснула ли она на ходу? И куда запропастился Том? Всего секунду назад он был здесь, рядом, а через мгновение — оп — ля, нету!

Тряхнув головой, она откинула назад густые иссиня — черные волосы и оглянулась через плечо. Деревья обступали ее стеной со всех сторон.

— Может, я отключилась на пару минут? — вслух произнесла Риган. — Ничего себе! Круто! Мои мозги сыграли со мной шуточку. Вот будет смеху, когда ребятам расскажу, — она опять оглянулась.

У нее было чувство, что кто — то или что — то внимательно следит за ней.

— Таким штукам можно было бы найти отличное применение, — говорила она, будто беседуя с неким невидимым приятелем, ведя с ним самый обыкновенный разговор в самом обыкновенном месте. — Если бы я умела по своему желанию вычеркивать что — то, я бы смогла пропускать все занудные уроки в школе. Это было бы клево!

И все время, говоря это, Риган обшаривала глазами бесконечные ряды стволов деревьев в поисках выхода из леса.

Ощущение, что за ней следят, было как рука, давящая между лопаток, как горячее звериное дыхание в затылок. Но кто бы, какое бы неведомое существо ни следило за ней, она не собиралась показывать, что испугалась.

Может быть, если оно подумает, что ей наплевать, оно уберется, и тогда она сумеет выбраться отсюда.

— Ха — ха! — громко произнесла Риган чуть дрожащим голосом. — Это и, правда, забавно! — Она проглотила большой ком в горле. — Мне просто повезло, что можно так повеселиться.

Вдруг она поняла, что не смогла провести наблюдающее за ней существо.

— Эй! Том, Джек, Фрэнки! Надеюсь, вам так же весело, как и мне! — крикнула Риган.

Казалось, ветви деревьев выхватывали из воздуха ее слова, убивали их и бросали, бесполезные, к ее ногам.

— Вот чертовщина! — покрутила она головой. — Что же тут такое творится, в натуре?

Риган глубоко вздохнула.

— Ладно. Не знаю, кто вы там или что, но вы уже произвели на меня впечатление! — крикнула она. — И обратили на себя внимание. Теперь, может, выйдете и поговорим открыто?

Лес затаил дыхание.

— Эй, выйди, покажись, а? — крикнула Риган. — А то мне уже ску — у-чно стало! Алло, алло! Риган передает страшилке: это уже совсем скучно!

Внезапно громкий топот раздался за ее спиной. Она обернулась. Дикий пони мчался прямо на нее, его копыта, как железные молотки, били в землю, словно силились пробить ее насквозь, губы были вздернуты в злобной усмешке, обнажая желтые зубы, в горящих глазах пылала ярость.

Издав крик ужаса, Риган выбросила вперед руки, зная, что через долю секунды одно из этих разящих копыт неотвратимо опустится на ее голову…

Тишина. Тишина, если не считать сумасшедший ритм, в котором стучит кровь у нее в висках. Она открыла один глаз.

Пони исчез. Дикие глаза, ухмыляющийся оскал, стучащие копыта — все исчезло, будто никогда ничего и не было.

Риган отодвинула с лица густые пряди волос.

— Что ж, я сама напросилась.

Ощущение в ногах было каким — то странным. Листья плясали темными пятнами на фоне неба. В следующее мгновение она поняла, что сидит на земле среди упавших листьев и сучьев, а деревья плывут у нее перед глазами.

Риган дала себе пару минут, чтобы прийти в себя, потом с трудом поднялась на ноги. Сжала губы в решительную линию и, наугад выбрав направление, двинулась сквозь чащу.

Джек медлил перед тем, как войти в лес. Он точно не знал, почудился ли ему отблеск пламени в глазах пони или он был на самом деле, но все равно испытывал непонятную тревогу. Он двигался на шаг сзади Фрэнки. Том и Риган шли справа от него. Он видел, как пони нырнул в чащу деревьев, и видел, как он растворился, бесследно исчез — словно след от дыхания на стекле.

Это исчезновение животного было настолько удивительным, что Джеку понадобилось несколько секунд, чтобы уразуметь то, что он увидел. Может быть, с ним сыграло шутку странное зеленое освещение под ветвями? Игра теней обманула его? __

Или маскировка? Нет! Ничего похожего. Дикий пони просто перестал существовать за время одного вздоха.

Том и Риган вступили в лес.

— Том! Не надо!

Но было поздно. Том и Риган исчезли.

— Нет! — Джек бросился вперед, схватив Фрэнки за руку. Она молча вырывалась, не оборачиваясь и не вскрикивая, упрямо стремясь войти в чащу.

Фрэнки пыталась отодрать руку Джека со своего запястья. Он тянул изо всей силы назад, она тащила его вперед, под навес шуршащих, перешептывающихся листьев. И с какой силой она тащила!

— Фрэнки! Стой! Не ходи туда!

Она была уже в полуметре от леса. Если Джек не отпустит ее, она просто утащит его за собой.

— Фрэнки!

Наконец она обернулась и посмотрела на Джека. Ее лицо ничего не выражало, глаза были стеклянными и бесцветными, прозрачными, как вода. Кто бы ни смотрел на него сейчас ее глазами, это была не Фрэнки.

— Пус — ти ме — ня, — произнесла она медленно низким раскатистым голосом, и хотя губы Фрэнки двигались, казалось, что на самом деле звук идет из — под земли.

Потрясенный, Джек чуть не выпустил ее руку. Но все же сумел справиться с собой и приготовиться к последнему решительному усилию. Он охватил свободной рукой ствол дерева и уперся пятками в землю. Ногти девочки царапали его ладонь, но он был готов ко всему. На долю секунды он выпустил Фрэнки, и, когда она устремилась к лесу, он подхватил ее за пояс джинсов и в последний раз дернул изо всех сил.

На какое — то мгновение ему показалось, что он не удержал ее. Она тянулась вперед, и ее руки уже исчезли до самых локтей. Но тут силы словно покинули ее, и Джек смог вытащить ее из зарослей. Они вместе повалились в траву, не разбирая, где чьи руки и ноги. Джек крепко охватил Фрэнки руками и с силой прижал к себе.

— Джек! — прозвучал голос Фрэнки у него над ухом. — Ты что? Ты что делаешь?

Она попыталась вывернуться из его рук.

— Джек, ты меня задушишь! — это уже опять был ее голос.

Джек немного ослабил хватку и посмотрел Фрэнки в лицо. Ее глаза вновь стали серыми с синеватым морским отливом. Взгляд был вполне осмысленным.

Облегченно вздохнув, Джек отпустил девочку. Она села, поправила на себе одежду. Потом посмотрела на него, бессильно распростертого в высокой траве.