Жертвы древних богов - Джонс Аллан Фруин. Страница 27

Но было уже поздно.

— Что же это за странности? — спросил один из полицейских.

Риган уперла руки в боки.

— Ну, для начала хотя бы… Видите вон те деревья? Так вот, несколько дней назад мы пошли туда вслед за лошадью и оказались в совершенно другом мире! Это был кошмар, представляете! Деревья все не кончались и не кончались, а лошадь все время то появлялась, то исчезала. И еще Джек говорил, что во Фрэнки как будто кто — то вселился. А потом мне всюду мерещились лошади. А потом еще на нас с Томом напала эта штуковина — «деревянная лошадка». Но дело — то все в том, что там, под ней — никого не было! Она, значит, двигалась как бы сама по себе! — Риган остановилась. — А разве… не надо кому — нибудь все это записывать?

Полицейские смотрели на Риган так, словно не знали, то ли им расхохотаться, то ли послать за психиатром.

— Ох, Риган! — раздосадованно воскликнула Фрэнки.

— А что? Что я такого сказала? Это все правда — все до единого слова!

— На мой взгляд, мы имеем дело с излишне богатым воображением, — сказал один из полицейских. И, нахмурившись, посмотрел на Риган: — Тебе надо быть поосторожнее с твоими фантазиями, — твердо произнес он. — А то могут подумать, что у тебя немного того, крыша поехала. Уразумела?

— Ну, он и наглый, этот коп! — возмущалась Риган. — Он на что же намекал? Что я чокнулась!

— Какие там намеки. Он тебе это открытым текстом выдал!

Прошло уже два дня после того кошмарного празднества. Риган, Том, Джек и Фрэнки собрались в загроможденной мансарде Дэррила Пеппера. Они сидели на огромных разноцветных диванных подушках, которые Дэррил извлек из какой — то груды хлама.

Дэррил возвышался на своем кресле. За его спиной на мониторе компьютера вспыхивали и гасли в заставке бесконечные звезды. На фоне предвечернего окна Дэррил, как никогда, был похож на любопытного аиста со своим острым, как клюв, носом и всклокоченным хохолком надо лбом.

Четверо друзей пришли к нему за советом.

— Понимаете, — нерешительно говорила Фрэнки, — во время этого праздника происходили действительно странные вещи.

— И до него тоже! — уточнила Риган.

— Да, и до него тоже, — кивнула Фрэнки. — Я все время пытаюсь найти какое — то разумное объяснение этому и не могу, — она замолчала. — Дело в том, э — э, Дэррил, что в своих лекциях, которые вы читали на заседаниях школьного археологического клуба, вы как будто допускали, что сверхъестественные явления могут… существовать… в реальности.

Дэррил внимательно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

— В местной газете написали, что все произошло из — за того, что мистер Фокс перед самой смертью перенес что — то вроде сильного нервного потрясения, — вступил в разговор Джек. — И я бы с этим согласился, если бы не те странные вещи, которые происходили с Фрэнки, Томом и Риган в то же самое время, — он покачал головой. — И потом, как говорит Фрэнки, было и еще кое — что.

За эти два дня они обсудили между собой все, что с ними произошло в первый день мая. Мистер Фокс сошел с ума. Хорошо, допустим. Мистер Лавджой и мисс Тейтум устроили какой — то жестокий розыгрыш. Возможно.

Но все остальное? «Деревянная лошадка»? То, что видел Джек, когда его вели вдоль границ деревни? Дикий пони, который завел их в этот невероятный лес. Пони, который сначала нападал на них, а потом помог Фрэнки спасти Джека из огня? Как это объяснить?

Дэррил задумчиво глядел на четверых ребят.

— На мой взгляд, существуют три возможных ответа, — начал он. Его глаза блестели. — Первый — это вы играете в какую — то дурацкую игру.

— Нет уж, простите! Я так не считаю! — возмутилась Риган.

— Второй — вы все страдали истериками и галлюцинациями.

— Именно так полицейские и подумали, — пробормотал Том.

— Третий, — продолжал Дэррил, — какая — то непонятная древняя сила пробудилась в Бодин Саммерли, и все, о чем вы говорите, происходило на самом деле. Ну что, какой вариант вы предпочитаете? — улыбнулся он.

Последовало долгое молчание.

— Какой предпочитаем или в какой верим? — наконец, произнес Джек. — Но если это и правда был какой — то кельтский бог или что — то такое и если он проснулся в плохом настроении из — за того, что откопали эту лошадиную голову, тогда… Не знаю, как это сказать… тогда, значит, он все еще где — то поблизости?

— И все еще жаждет крови? — добавила Риган.

— А кто сказал, что он вообще жаждет крови? — спросил Дэррил.

Друзья уставились на него.

— Но это же было злое божество, — сказала

Риган. — Как еще его можно назвать после того, что там происходило?

— Не знаю, — ответил Дэррил. Он посмотрел на Фрэнки. — А ты как думаешь?

Фрэнки помолчала, опустив глаза.

— Оно не было злым, — сказала она. — Нет, я так не считаю, — она вскинула голову. — Да, конечно, оно рассердилось. Но оно же и помогло нам в конце концов, — она посмотрела на Дэррила. — Но все же что это — добрые силы или злые?

— Ни то и ни другое, — ответил Дэррил. — Это просто естественная стихия — или сверхъестественная, если хочешь. Изначальная сила — как ветер. Но только, в отличие от ветра, она обладает сознанием. И про нее нельзя сказать, что она добрая или злая. Оба определения неправильны.

— Тогда чего же она хотела? — спросил Джек. — Что вообще происходило?

— Я думаю, она разгневалась, когда эту голову отрыли, — сказал Дэррил. — Может быть, этого делать нельзя — пытаться забрать подобные дары — дары, по доброй воле принесенные древним богам, — он пожал плечами. — Возможно, они воспринимают как оскорбление, если люди приходят и забирают назад то, что было подарено, — он посмотрел на ребят, поблескивая глазами из — за очков. — И, возможно, все встало на свои места, когда голова упала в костер. Может быть, то, что она сгорела, как раз и сработало. Или, если дело не в этом, может быть, божество получило в конечном счете человеческую жертву — своего рода.

— Мистера Фокса! — выдохнула Фрэнки. — Да, все стало по — другому, когда мистер Фокс упал. Потом пони помог мне спасти Джека.

— И это происходило примерно в то же самое время, когда рухнула «деревянная лошадка», — подхватил Том. — Ну и дела!

— И тогда все успокоилось, — сказал Джек. — Как будто вся эта сила… вся эта сила просто опять заснула.

— Еще один вопрос, Дэррил, — подалась вперед Риган. — Как вы думаете, Лавджой и компания — они действительно собирались убить Фрэнки и Джека? Что на самом деле?

— Я уверен, сначала все было задумано как веселый праздник, — сказал Дэррил. — И то, что голову откопали как раз накануне, простое совпадение, — он нахмурился. — Если, конечно, вы верите в подобные совпадения, — он покачал головой. — Тем не менее совершенно ясно, что мистер Фокс, хозяин паба и старая мисс Тейтум находились под властью силы, которая пробудилась, когда голова была извлечена на свет. Я думаю, они заблудились в прошлом своих предков, — Дэррил печально улыбнулся. — Должно быть, они вообразили себя вновь рожденными друидами. Во всяком случае, на какое — то время, до того момента, как Годфри Фокс умер. После этого остальные двое вернулись к реальности. Полагаю, он был их лидером, — Дэррил помолчал. — А что касается их планов — да, я думаю, что они действительно собирались убить Фрэнки и Джека.

Риган посмотрела на своих друзей.

— В натуре… — только и смогла вымолвить она.

Надолго воцарилось молчание — все думали над тем, что добродушный мистер Лавджой и хрупкая мисс Тейтум по — прежнему преспокойно живут своей жизнью всего в каком — то десятке миль отсюда.

— Наверное, теперь я буду за сто миль объезжать это место, — наконец, произнесла Риган. — Жалко, мы не знаем, как убедить людей, что все это было правдой.

— Послушайте, я об этом много думала, — сказала Фрэнки, глядя на своих друзей. — Мы все знаем, что на самом деле происходило в Бодин Саммерли. Я имею в виду сверхъестественные события. Но нам ни за что не убедить в этом других. У нас нет доказательств. А все это так невероятно, что я бы и сама не поверила, если бы не видела своими глазами. Но зачем нам стараться убедить других? Мы — то знаем, что случилось! Какая нам разница, что думают остальные?