Тайна расколотого шлема - Диксон Франклин У.. Страница 15

— Иногда это была плохая съемка, или надо было снять сцену более динамично, или просто фильм получился слишком длинным.

И он рассказал, что старые голливудские фильмы иногда шли по восемь часов, тогда их редактировали и сокращали до шести часов. Боже, как злился режиссер!

— А почему у вас оказались вырезанные из фильмов куски? — спросил Фрэнк.

Бастер объяснил, что у него было такое хобби: он собирал их, потом склеивал вместе и получались очень забавные фильмы.

Вспоминая об этом, он рассмеялся, с удовольствием похлопал себя по колену, но потом опять стал серьезен.

— Ребята, уезжаем отсюда,— сказал он, укладывая в трейлер маленькую плитку, на которой готовил им завтрак.

— У вас действительно есть вырезки из этого фильма? — продолжал свое Фрэнк.

— Думаю, что да, но, конечно, до конца не уверен.

— А где они?

— У меня дома.

— То есть в Калифорнии?

— Ну конечно. В гараже, под грудой разного хлама, хранятся коробки со старыми пленками. Не помню точно где, но уверен, что смогу их найти.

— Тогда поехали,— нетерпеливо закричал Джо.

Бастер с упреком посмотрел на него:

— Зачем такая спешка? Я же приехал сюда на рыбалку!

— Но, мистер Баклс, ведь это очень важно! Никак нельзя откладывать! — продолжал настаивать Джо.

Фрэнк сделал ему знак помолчать, а потом сказал Бастеру:

— Хорошо, мистер Баклс, это ваши каникулы и вам решать, сколько вы будете здесь находиться, но после их окончания мы сможем поехать с вами в Калифорнию?

— Конечно!

Когда Баклс убедился в том, что ничего не забыто и каждая щепочка убрана с территории его лагеря, он опять заговорил о рыбалке.

— Уверяю вас, там водятся вот такие форели,— и с этими словами он разводил широко руки.

— Может быть, вы будете так любезны высадить нас у здания полиции, так, чтобы мы сделали заявление, пока вы будете рыбачить? — попросил Фрэнк.

Но Бастер только посмотрел на него раздраженно:

— Эта форель водится в голубом озере, почти на вершине гор. Это далеко от города. Мы вместе сначала порыбачим, потом найдем полицию!

Ребята отошли в сторонку и посовещались. Путешествовать пешком почти невозможно. Решено было согласиться с предложением старика.

Бастер сел за руль, Фрэнк с ним рядом, Джо и Эван — сзади. Дорога шла по ухабам к вершине ближайшей возвышенности. По рассказам самого Бастера, только несколько апачей и ковбоев знают это озеро.

— А эти маленькие мошенники ждут, когда их накормят сыром! — сказал Бастер.

— Какие мошенники — апачи или ковбои? — удивился Фрэнк.

— Да форель! Она любит сыр! Именно его я использую как приманку.

— Еще рыба любит хлеб. Может быть, лучше дать ей весь бутерброд?

— Ладно, умник, сам увидишь!

Вскоре показалось маленькое голубое озеро, расположенное в кратере потухшего вулкана, в его поверхности отражалось безоблачное небо.

Бастер поставил машину за огромным валуном и вылез.

— У меня три удочки, вы можете воспользоваться двумя,— сказал он.

— Пошли, ребята,— сказал Эван.— Я хочу обойти озеро,— и с этими словами он направился к берегу.

Бастер же взял кусок сыра и нарезал его на мелкие полоски, потом протянул их братьям:

— Наденьте это на крючки и посмотрите, что будет, какое вы получите удовольствие.

Братья послушались его совета. Насадив сыр, раскрутили леску и забросили ее в озеро. Крючок Джо погрузился не больше чем на шесть дюймов, когда рыба клюнула и леска задергалась.

— Вау! Я поймал,— закричал Джо. Баклс тоже снимал толстую форель.

— Что я вам говорил? — с веселой усмешкой сказал он.

Прошло совсем немного времени, и рыболовы наловили рыбы больше, чем могли съесть за один раз. Фрэнк снимал с крючка очередную красавицу, когда в тишине раздался громкий крик.

— Это Эван! — испугался Фрэнк. Крик повторился.

— С ним, наверно, что-то случилось! Скорее бежим, Джо!

Побросав удочки, ребята побежали по берегу озера, пробираясь между валунами. Скоро они увидели стоящего неподвижно Эвана. Спиной он оперся на скалу и напряженно смотрел в одну точку.

— Боже мой! — прошептал Джо.— Гремучая змея!

Змея медленно ползла по направлению к Эвану, ее тонкий язык мерцал в пасти. Братья взяли по большому камню. Джо бросил его, но промахнулся. Фрэнк сделал шаг вперед, змея повернула к нему голову, качаясь из стороны в сторону.

— Осторожно! — закричал Джо.

Камень, метко пущенный рукой Фрэнка, угодил точно в голову отвратительной рептилии. Джо прикончил ее вторым ударом.

— Спасибо,— слабым голосом проговорил Эван, вытираясь платком.— Действительно, в Америке очень опасно! Ну, а как ваша рыбалка?

— Замечательно! У нас будет прекрасный обед.

Теперь уже все трое смотрели под ноги, возвращаясь к Бастеру, но больше ничего не произошло.

Бастер уже зажег свою волшебную плитку. Ребята почистили рыбу, и вскоре необыкновенно вкусный запах поплыл над озером.

После еды Бастер наловил еще впрок с десяток форелей и спрятал их в маленький морозильник. Наконец они собрались в обратный путь.

— Ну, вы довольны рыбалкой? — спросил Джо.

— Очень,— ответил Бастер, с улыбкой приподняв свою соломенную шляпу.— А вот теперь отправимся к шерифу.

Они поехали по старой дороге. Внезапно впереди появилась полицейская машина, она остановилась, из нее вышли двое полицейских. Бастер и братья тоже вышли. Полицейские Джонс и Оливио пристально смотрели на путешественников.

— Мы как раз собирались…— Но Фрэнку не удалось закончить фразу. Прервав его, Оливио поманил к себе пальцем Джо.

— Мы хотим тебя допросить, едем с нами! — заявил он.

ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ДЖО

— Меня? Допросить? Что случилось? — Джо сделал шаг вперед.

Оливио сказал Джо, что он имеет право ничего не говорить, а главное, требовать адвоката.

— Не нужен нам никакой адвокат. Мы ничего плохого не делали. И, пожалуйста, будьте добры, расскажите нам, что же произошло?

Полицейский Джонс обыскал их машину, а Оливио объяснил, почему Джо Харди попал под подозрение.

— Здесь поблизости идут строительные работы, и там на площадке был украден динамит: какой-то парень, блондин, убежал с тремя снарядами динамита, сторож его хорошо рассмотрел.

— Но почему вы считаете, что это был я? — спросил Джо.

Офицер сказал, что полиция ищет парня-блондина, хозяин ранчо заявил, что он встречал его недавно где-то рядом.

Пока Оливио говорил с Джо, второй полицейский вышел из автофургона Бастера, держа что-то в руке.

— Откуда у вас этот взрывной капсюль?— жестко спросил он.— Что он делает в вашем спальном мешке?

— Послушайте,— сумел наконец вставить Фрэнк.— Если вы дадите нам возможность говорить, то мы все объясним вам.

— Ладно.

Фрэнк рассказал, как взорвали их стоянку вместе с мотоциклами, и предложил патрульным отправиться с ними на место взрыва. Полицейские согласились, и их машина поехала за вагончиком Бастера.

Осмотрев все вокруг, Джонс согласился:

— Да, здесь был применен динамит, но как вы можете доказать, что это не вы украли его со стройплощадки и что он не взорвался случайно?

— Если бы это было так, то нас бы сейчас здесь не было. Мы бы взлетели на воздух вместе с нашими мотоциклами.

— Ладно, едем в управление,— сказал Оливио.— Держитесь строго за нашей машиной и не вздумайте убежать…

Городок был совсем маленький, в нем было здание суда, кинотеатр, гараж и дюжина магазинов в окружении жилых домов.

Полицейские вошли в управление, за письменным столом сидел загорелый человек лет тридцати, с черными волосами и такими же черными глазами. Табличка на столе гласила: «Капитан Попови».

— Капитан, мы нашли парня, внешность которого совпадает с описанием, данным Калла-ханом,— отрапортовал Джонс.

Капитан был явно индейского происхождения. Он поднялся из-за стола и сел на край его, глядя на четверку строгим взглядом.