Корейские народные сказки - Автор неизвестен. Страница 37
Так и утонул злой король со всеми своими придворными в озере.
А Кведори вернулся домой и зажил счастливо с отцом с матерью. Помогал им и сам усердно трудился.
Перевод А. Иргебаева
ОЗЕРО ЧЖАНЧЭ
Давным-давно в провинции Кеннам в замке Чжинчу жил богач по имени Чжанчэ. Скупой и жестокий, никого не жалел. Была у него дочь - честная, добрая, - не в отца уродилась. Придет, бывало, бедняк, она ему рису дает или денег, и нищего не обидит - милостыню подает, чтобы отец не знал. А узнает отец - побьет. Дочка стерпит и опять добро людям делает.
Пришел как-то нищий старик, с палкой, еле ноги волочит. Отец как раз у ворот стоял, они со слугой коня мыли. Увидел отец старика, рассердился и говорит:
- Чего тебе надобно?
Протянул старик латаную-перелатаную сумку и отвечает:
- Сжалься, мил человек, дай хоть маль[*] риса, с голоду умираю.
[* Маль - мера сыпучих веществ, равная 18 кг.]
Пошептался отец со слугой, велел мешок у старика взять, навоза туда положить. Мигом сбегал слуга за навозом, в мешок его положил, старику отдал. Рад старик, до земли богачу поклонился, чуть носом о землю не стукнулся. И пошел своей дорогой. А богач со слугой смотрят ему вслед, смеются. Животы надрывают.
Жалко дочери Чжанчэ старика, а за отца стыдно. Побежала она в дом, положила в мисочку риса, в шелковый платок ее завернула, побежала за стариком. Догнала и говорит:
- Выбрось ты свою сумку, добрый человек, а это возьми!
Глянул старик на девушку и спрашивает:
- Зачем же сумку выбрасывать?
Отвечает девушка:
- В сумке у тебя не рис - навоз. Отец приказал положить. Сердца у него нет. Я принесла немного риса, возьми!
Говорит старик:
- Знаю я, милая, что в сумке навоз. Я нарочно пришел, отца твоего испытать. Спасибо тебе, милая, за доброту твою, за заботу. А сейчас пойдем со мной. Останешься здесь - погибнешь.
Сказал так старик, за руку девушку взял, за собой повел.
Только они отошли, грохот раздался - гром грянул, молния засверкала. Оглянулась девушка, смотрит - где дом ее стоял, там озеро широкое разлилось. А старик куда-то исчез. Пошла девушка к озеру, плачет, слезами заливается, нет больше ее отца, в озере утонул. Капают слезы в озеро. Где упадет слеза - там лотос распускается.
А утром на том месте, где девушка сидела, изображение милосердного Будды стоит. Поняли жители, что это дух дочери богача, и назвали озеро Чжанчэ.
Перевод А. Иргебаева
КРЫЛАТЫЙ КОНЬ
Жил в давние времена крестьянин, и было у него три сына. Все силы недюжинной. Старший разъяренного быка может усмирить, голыми руками поймать дикого кабана. Средний - лучше всех на коне скачет. Младший - хоть и годков ему мало - старается ни в чем от старших не отстать.
Деревня, где они жили, на крутом берегу стояла: то и дело на нее морские разбойники нападали.
Случилась однажды беда: исчез из горной пещеры волшебный меч. Мечом этим мужчины от пиратов деревню спасали. Выйдут на гору, взмахнут мечом, сверкнет он - и враги в страхе бегут, побросав оружие. И вот не стало волшебного меча: его враги из пещеры выкрали. Пришел тогда старший сын к отцу и говорит:
- Хочу я, отец, меч наш волшебный вернуть, у врагов отобрать.
Сказал он так и отправился в путь. День и ночь шел, сколько рек и гор перешел - и не скажешь. Вдруг смотрит - ущелье. В ущелье - домик с черепичной крышей. Вошел юноша в ворота, а во дворе старец сидит, борода у него седая, длинная. Говорит старец:
- Знал я, что ты придешь, коня крылатого приготовил. Может он в день тысячу ли проскакать.
Сказал так старик, палкой об землю стукнул. В тот же миг белый конь появился: с каждой стороны у него по крылу.
- До чего красивый! - воскликнул юноша.
Вскочил на коня, а конь вихрем вперед полетел. Обеими руками вцепился юноша в гриву коня, того и гляди на землю свалится. Ударил его ногами в бока, конь на дыбы взвился, юношу сбросил.
Подошел старик к юноше и говорит:
- Не управиться тебе с крылатым конем. Возвращайся лучше домой.
Просит юноша, умоляет старика позволить еще раз попробовать оседлать коня, но старик ни в какую.
Так и вернулся юноша в деревню.
Ругает его отец:
- Я послал тебя за волшебным мечом, а ты ни с чем возвратился. Опозорил меня! О горе! Горе!
Подошел тут средний сын к старику и говорит:
- Дозволь мне отправиться за волшебным мечом!
- Отправляйся, - молвил старик.
Сел средний сын на коня, поскакал. На пути то реки, то горы. Преодолел их юноша. Через три дня до пещеры добрался, где старец живет. Спрашивает старец:
- Ты кто и откуда путь держишь?
- Я брат того юноши, что вчера у вас был, - отвечает средний брат.
- Нынче поздно уже, заночуешь здесь, а завтра за волшебным мечом отправишься.
Утром птички юношу разбудили. Выглянул он во двор, а там конь крылатый. Весь золотом так и сверкает. Вскочил юноша на коня, поскакал меч волшебный искать. Доскакал до обрыва на берегу широкой реки, неожиданно конь остановился, и вылетел юноша из седла прямо в реку. Вернулся средний брат домой, головы от стыда не смеет поднять. Ругает его отец:
- Долой с глаз моих, трус, видеть тебя не хочу!
Подошел тут к отцу младший сын и говорит:
- Дозволь, отец, и мне попытать счастья.
Сказал и до земли поклонился.
Ответил тогда отец:
- Старшие братья и то воротились ни с чем, где уж тебе, младшему, меч раздобыть? К тому же всего два дня до полнолуния!
- А я через тигриное ущелье поеду.
- Так ведь туда известные охотники ходить не отваживаются. Нет, не отпущу я тебя, - говорит отец. Младшего сына он больше старших любил.
- Отпусти! - просит мальчик, а сам чуть не плачет. - Бабушка, когда умирала, наказывала волшебный меч отобрать у врагов!
- Так и быть, - согласился отец. - Отправляйся. - И обнял своего любимца.
Попрощался мальчик с односельчанами, в путь отправился. А путь долгий и опасный. Пробирается мальчик сквозь чащобу, вдруг смотрит - тигр в поисках добычи рычит. Залез мальчик на дерево, глянул на тигра и думает: "На тигре я быстрее, чем на коне, доберусь!" Спрыгнул с дерева прямо на спину тигру. И помчал его тигр к пещере белобородого старца. Вмиг домчал. Поглядел старец на мальчика и спрашивает: