Охотники за шпионами - Келли Фиона. Страница 12
— Пойдем обратно ждать Миранду? — спросила она.
— Пойдем, что нам еще тут делать? — согласился Пит.
— Хоть бы что-нибудь начало происходить, — вздохнула Холли. — Не думаю, что Миранда согласится и дальше ждать у моря погоды. Она не из самых терпеливых в мире людей. А может, мы в этом деле здорово ошиблись, как ты думаешь? Если честно, меня часто упрекают в слишком живом воображении.
— Но ведь не твое воображение сменило номера на «Форде»? — заметил Пит. — И не твое воображение заставило Гусака врать насчет машины. Если бы она не была заперта… — он еще раз дернул за крышку багажника. — Эх, мне бы сейчас инструменты, и мы бы запросто его открыли.
— Нет! Я такими делами не занимаюсь! — твердо проговорила Холли и отвернулась от машины. — Ой! — в страхе схватила она Пита за рукав.
Пит резко повернул голову. По площадке к ним молча бежали двое мужчин. Двое мужчин весьма подозрительного вида. И по выражению их лиц было очевидно, что ничего хорошего от них ждать не приходится.
— Бежим! — крикнул Пит.
Холли не заставила его повторять это дважды. По всему видать, незнакомцы были из тех, что сначала бьют, а потом уже задают вопросы.
Холли и Пит стали карабкаться по травянистому склону. От страха сердце Холли гулким молотом стучало в груди.
Она рискнула быстро обернуться. Те двое уже пробежали мимо машины и лезли на склон им вдогонку.
— Сюда! — задыхаясь, крикнул Пит. Он схватил Холли за руку и потянул к ближайшему дому. — Там мы от них оторвемся!
Толчком распахнув двойные двери, они влетели в подъезд. Не дав Холли перевести дух, Пит потащил ее дальше, они свернули за угол и оказались в широком вестибюле. На бегу Холли успела прочесть надпись на прибитой к стене табличке: «Добро пожаловать в центр жилищного товарищества Боксал-эстейт».
Топот их бегущих ног эхом прокатился по коридору.
— Давай сюда, — выдохнул Пит, дергая боковую дверь и втаскивая Холли за собой в помещение.
Они оказались в своего рода классной комнате, с рядами парт и плакатами на стенах. Пит захлопнул дверь, и оба они остановились, глотая воздух ртом и глядя вытаращенными глазами друг на друга.
— Подождем здесь, пока не услышим, что они прошли мимо, — прошептал Пит. — Тогда можно будет выскочить отсюда и махнуть к нам домой.
Холли прислушалась — ничего, кроме громкого пульсирующего стука крови в ушах. Шагов преследователей мимо двери слышно не было.
— Кто же они все-таки? — шепотом спросила Холли.
— Не знаю, — ответил Пит. — Но они не слишком обрадовались, когда увидели нас у машины, да? — он посмотрел на нее круглыми глазами. — Ты была права, Холли. Наверняка права!
— Ох, лучше бы я ошиблась, — выдохнула Холли. — Лучше бы я не затевала все это. Кажется, мне больше не хочется быть секретным агентом.
Пит мрачно усмехнулся.
— Ты немного опоздала, — сказал он.
Холли вскинула на него глаза:
— Тебе страшно?
— Нет, — он улыбнулся краешком рта. — Ну, разве что чуть-чуть.
— Мне тоже — чуть-чуть, — кивнула Холли. — Примерно вот столько, — она растопырила руки.
Пит глубоко вздохнул.
— Я хочу быстренько глянуть. Может, они уже ушли?
Он осторожно приоткрыл дверь и высунул голову наружу.
— Никого не видно, — сообщил он. — Пойдем отсюда.
Они вышли в коридор. Из дальнего его конца послышался окрик — там стоял один из преследователей. Другой стремглав вылетел из-за угла.
— О, боже! — ахнула Холли.
И они опять побежали. Это было похоже на ночной кошмар. Неужели во всем центре нет ни единой души? Им сейчас надо только одно — найти кого-то из взрослых, и они спасены.
Вдруг Холли оглушил странный шум. Казалось, будто орет целая стая котов, ей вторит блеяние автомобильных сигналов, и все это на фоне урчания и буханья канализационных коллекторов.
— Сюда, — дернул Пит за руку Холли, опять увлекая ее за угол.
Они поднялись по короткой лестнице наверх, и Пит толчком открыл дверь.
На них обрушился страшный грохот. В зале за дверью оказался целый оркестр маленьких ребятишек, которые лупили по барабанам, дули в медные духовые инструменты и водили смычками по скрипкам. Холли и Пит оказались за спинами оркестрантов. В противоположном конце зала дергалась, как огородное пугало на ветру, женщина в длинном цветастом платье с растрепанными волосами. Ее руки хлопали в воздухе. Лицо выражало страдание, а глаза были плотно закрыты. При этом она прыгала с ноги на ногу.
— С чувством! — кричала она, перекрывая жуткую какофонию. — Ударные! Держите ритм! Бам, бам, бам!
Пит потянул Холли за рукав. Прямо за спинами юных музыкантов стояла пара свободных литавр. Пит наклонился к уху Холли.
— Можно сделать вид, что мы тоже из оркестра, — прокричал он. — На случай, если они вбегут сюда за нами.
— Мы слишком большие, — возразила Холли.
Пит подтолкнул ее к литаврам и опустился на колени. Потом взглядом пригласил последовать его примеру.
Она встала на колени рядом, со страхом взирая на дверь.
Через несколько секунд дверь приоткрылась на ладонь, и Холли увидела, что пара прищуренных глаз мрачно осматривает репетиционный зал.
Холли схватила палочки и принялась бить ими по литаврам. Лицо в двери скривилось и исчезло. Дверь захлопнулась.
Женщина-дирижер открыла глаза.
— Кто там так ужасно бухает? — крикнула она, жестом приказав оркестру остановиться.
Тридцать ребячьих физиономий повернулись к Холли и Питу.
— Извините, — пробормотала Холли, вставая. — Мне всегда хотелось играть в оркестре.
Пит тоже встал. Женщина удивленно воззрилась на них.
— Ну, вы меня удивили! — покачала она головой.
— Мы, пожалуй, пойдем, — сказала Холли, бочком продвигаясь к двери. — Извините, что помешали, — она смущенно улыбнулась. — Если вам понадобится ударник, позовите меня.
Пит уже тянул ее к двери.
Они остановились в коридоре, глядя друг на друга. Их преследователей нигде не было видно.
— Пойдем, — сказал Пит. — Надо выбраться отсюда. И найти Миранду!
— Где вас носило? — напустилась на них Миранда. Холли и Пит обнаружили ее прячущейся за дверями у заднего входа в дом Пита. — Что с вами стряслось?
По дороге в квартиру они рассказали Миранде о том, как им чудом удалось спастись от погони.
— Одно теперь ясно, — заключила Холли, когда они смотрели на машину из окна спальни Пита. — Мы наткнулись на что-то серьезное.
— Они потом вернулись, эти двое, — сообщила им Миранда. — Я пряталась, чтобы они меня не засекли. Они подошли к машине. И у них был ключ от багажника.
— Я так и знала! — воскликнула Холли. — Они забрали конверт?
— А то нет! Ясно, забрали, — кивнула Миранда.
— Тебе, конечно, не пришло в голову их сфотографировать? — спросил Пит.
Миранда окинула его высокомерным взглядом.
— Ошибаешься. Я сделала целых два или три хороших снимка через стекло в задней двери. И не только это! Один из них, который толстый, рассматривал на обратном пути то, что достал из конверта. И я слышала, как он сказал: «В среду, в десять». А второй спросил: «Можно ему доверять?» А толстяк говорит: «Он знает, что произойдет, если он попытается…» Тут они завернули за угол, и я уже больше ничего не слышала.
— Да? В среду, в десять? — выдохнула Холли. — Как вы думаете, что они замышляют?
Ее глаза округлились, когда в голову пришла догадка.
— Ограбление! — объявила она. — Да, наверняка так и есть. Гусак, должно быть, оставил им какую-то секретную информацию. Например, как справиться с системой охраны и все такое прочее, — она тяжело, с присвистом выдохнула. — Нам надо сообщить в полицию.
— Нет, подождите. Давайте все обдумаем, — предложил Пит. — Отец рассвирепеет, если я пойду в полицию, а потом все опять окажется ошибкой.
Холли бросила на него острый взгляд.
— Опять? Это как понимать — опять?
Пит смущенно посмотрел на девочек.
— Это было несколько месяцев назад, — потупился он. — Перед тем, как мы сюда переехали. Я подумал, что дом напротив грабят. Понимаете, перед ним стоял большой фургон, и какие-то люди выносили вещи. Я позвонил в полицию, — он слабо улыбнулся. — Приехали три полицейские машины. Но это было вовсе не ограбление. Просто люди переезжали в другой дом.