Тайна бродячего цирка - Блайтон Энид. Страница 30

— Они очень-очень старые, — говорил инспектор. — Когда-то в них вел вход в нижней части холма, но тот вход перекрыло оползнем. Никто не удосужился его расчистить, потому что пещеры не представляют особого интереса.

— Еще как представляют! — возразила Энн. — Особенно та, со светящимися стенами.

— В общем, я так понимаю, что однажды Лу и Дэн по чистой случайности нашли другой путь в глубь холма, — продолжал инспектор. — Тот самый ход, над которым вы поставили фургон. Представляете, какой чудесный тайник для всего краденого — абсолютно надежный, сухой и совсем близко от ежегодной стоянки их цирка. Что может быть лучше?

— И, наверно, они ещё годами могли бы воровать и прятать там украденное, если б мы не поставили на это самое место наши фургоны! — подхватил Джулиан. — Вот не повезло им!

— И до чего же повезло нам! — отозвался инспектор. — Мы ведь, знаете ли, подозревали эту парочку и даже пару раз обыскивали цирк в попытке найти украденное, но они заранее предвидели такое и вовремя избавлялись от вещей, пряча их здесь!

— Вы были сегодня в цирке, мистер? — спросил вдруг Нобби.

Инспектор кивнул.

— Да, с самого утра. Всех повидали, со всеми поговорили. Ну и суматоха там поднялась! Нобби помрачнел.

— В чем дело, Нобби? — спросила Энн.

— Да вот думаю — плохо мне будет, когда я вернусь в лагерь, — вздохнул Нобби. — станут говорить, что это моя вина, что это я накликал на цирк фараонов. У нас не любят, когда в лагере появляются полицейские… Ох, как мне неохота возвращаться!

Все молчали, размышляя, что ж будет с бедным Нобби теперь, когда его дядя Дэн в тюрьме.

Затем Энн спросила его:

— Ас кем бы ты теперь хотел работать в цирке, Нобби?

— С тем, кто меня возьмет, — грустно ответил Нобби. — Хорошо бы, конечно, оказаться при лошадях, но Росси меня не примет, знаю. Если б я мог работать с лошадьми, я был бы так счастлив! Я люблю их, и они отлично меня понимают.

— Сколько тебе лет, Нобби? — поинтересовался инспектор. — Разве тебе не надо ходить в школу?

— В жизни не ходил в нее, мистер, — покачал головой Нобби. — А недавно мне стукнуло четырнадцать, так что, как я понимаю, уже и не пойду!

Он улыбнулся. На четырнадцать лет он не выглядел, на вид ему можно было дать не больше двенадцати. Затем маленький циркач снова посерьезнел.

— Пожалуй, сегодня я в лагерь не вернусь, — сказал он. — Они меня там поедом есть будут — из-за того, что вы там побывали с обысками, расспросами и всем прочим. Да и мистер Джоргио будет совсем не в восторге, что потерял лучшего клоуна и лучшего акробата.

— Ты можешь оставаться с нами, сколько захочешь, — предложил ему Джулиан. — Во всяком случае, пару дней мы ещё тут пробудем.

Но он ошибался. Сразу после того, как инспектор уехал, забрав с собой второго полицейского, появилась запыхавшаяся миссис Маки с оранжевым конвертом в руке.

— Только что был разносчик телеграмм! — крикнула она. — Он вас искал, оставил для вас эту телеграмму. Надеюсь, в ней нет плохих новостей.

Джулиан вскрыл конверт и вслух прочел телеграмму:

ИЗУМЛЕНЫ ВАШИМ ПИСЬМОМ О НЕОБЫЧНЫХ СОБЫТИЯХ ВЫГЛЯДИТ ОПАСНЫМ НЕМЕДЛЕННО ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ ДОМОЙ ПАПА

— Ну вот! — всплеснула руками Энн. — Теперь придется возвращаться. Какая жалость!

— Лучше я съезжу в город, позвоню отцу и сообщу ему, что все у нас в порядке, — возразил Джулиан.

— Ты можешь позвонить от нас, — предложила миссис Маки, и Джулиан с радостью согласился. По пути на ферму они беседовали, и вдруг Джулиана осенила прекрасная мысль.

— Послушайте, а мистеру Маки не нужен работник для ухода за лошадьми? — спросил он. — Не захочет ли он взять мальчика, который их действительно любит и понимает и который будет трудиться старательно и добросовестно?

— Ну, по-моему, очень даже захочет, — кивнула миссис Маки. — У нас сейчас нехватка рабочих рук. Он только на днях мне говорил, что охотно взял бы хорошего паренька, недавно окончившего школу.

— А может, он возьмёт на пробу нашего друга Нобби из цирка? — продолжал Джулиан. — Нобби просто помешан на лошадях, согласен на любую работу, лишь бы при них. И он привык к усердному труду. Уверен, он вам отлично подойдет.

Джулиан дозвонился родителям, ошеломил их своим рассказом, а потом у него состоялся долгий разговор с фермером Маки. Покинув ферму, Джулиан заторопился к фургонам, чтобы сообщить хорошие новости.

— Нобби! — закричал он, подбегая. — Нобби! Хочешь пойти работать на ферму мистера Маки — присматривать за лошадьми? Фермер сказал, ты можешь приступать хоть завтра, если хочешь, а жить будешь на ферме!

— Вот это да! — потрясение, ещё не веря своему счастью, воскликнул Нобби. — На ферме? При лошадях? Да лучше и быть ничего не может! Но разве мистер Маки возьмет такого, как я?..

— Возьмет. Он говорит, что испытает тебя, — кивнул Джулиан. — Завтра нам нужно отправляться домой, а до тех пор ты можешь остаться с нами. Тебе совсем не нужно возвращаться в цирк. — Да… Но как же Ворчун? — нахмурился Нобби. — Он должен быть со мной. Это моя собака. Бедняга Лаюн, наверное, уже умер… Фермер ведь не будет против, что у меня есть собака?

— Наверняка не будет, — заверил его Джулиан. — Что ж, значит, придется тебе все же прогуляться в лагерь — забрать вещи и Ворчуна. Лучше отправляйся сейчас, Нобби, — тогда ты весь Остаток дня проведешь с нами.

Нобби встал; лицо его светилось от радости.

— Ну и ну! — повторял он себе под нос. — Ну и ну! Дэн и Лу за решеткой и больше никогда не будут меня бить, а я больше не буду жить в цирке и буду ухаживать за чудесными лошадьми на ферме. Ну и ну!

Ребята попрощались с Понго: он должен был вернуться в цирк — ведь он принадлежал мистеру Джоргио, и Нобби никак не мог оставить его у себя. Да если б и мог, было ясно как день, что миссис Маки ни за что не позволит шимпанзе жить на ферме.

Понго с серьезным видом пожал всем руки — даже Тимми лапу пожал. Он словно бы понимал, что это прощание. Ребятам было ужасно жаль расставаться с забавным шимпанзе, который на равных участвовал в их приключениях и казался ребятам больше человеком, чем животным.

Немного пройдя вниз по холму, Понго повернулся и бегом вернулся к Энн. Обняв её, он ласково прижал девочку к себе, словно говоря: «Вы все очень милые ребята, но маленькая Энн милей всех!»

— Ох, Понго, какой же ты славный! — рассмеялась Энн и дала ему помидор. И шимпанзе убежал с подарком, подпрыгивая от радости.

Ребята прибрали и помыли посуду, затем навели порядок в фургонах, готовясь к завтрашнему отъезду. Ближе к обеду они стали выглядывать Нобби — ведь его ничто не должно было задержать…

Наконец ребята услышали, как он насвистывает, поднимаясь по дороге. На спине Нобби нес узел, а у его ног бежали два песика. Два?..

— Ой, да это же Лаюн! — восторженно закричала Джордж. — Он поправился! Вот здорово!

Нобби подошел, весело улыбаясь. Ребята окружили его и принялись расспрашивать о Лаюне.

— Здорово, правда? — ухмылялся Нобби, кладя на землю узел со своими пожитками. — Это Люсиль его вылечила. Вначале он и правда чуть не умер, но затем, она говорит, начал шевелиться и постепенно совсем поправился — только лапы у него сначала были слабоваты, но сегодня утром он совсем оправился.

Да, Лаюн явно был в полном порядке. Они с Ворчуном бегали вокруг Тимми, перенюхиваясь с ним и виляя хвостами. Тимми степенно возвышался над ними, но его хвост тоже ходил ходуном, и Лаюн с Ворчуном понимали, что настроен он дружески.

— Мне повезло, — рассказал ребятам Нобби. — Я говорил только с Люсиль и Ларри. Мистер Джоргио отвечает на кой-какие вопросы в полицейском участке, и некоторые другие вместе с ним, так что я просто попросил Ларри передать мистеру Джоргио, что я ухожу, собрал свои вещички и дунул прочь.

— Ну, теперь мы и вправду отменно проведем наш последний день, — улыбнулся Джулиан. — Все счастливы!

И они действительно провели последний день великолепно. Сначала спустились к озеру и искупались, потом пили чай на ферме — по особому приглашению миссис Маки. Вечером поужинали на выступе, а три собаки, играя, резвились вокруг. Нобби очень грустно было расставаться с новыми друзьями, но в то же время его наполняла радостью и гордостью мысль о том, какая замечательная работа ждет его на ферме, рядом с лошадьми, которых он так любит!..