Лес потерянных - Плишота Анн. Страница 44
Зоэ, сидя на первой парте и рассеянно слушая остальных, не сводила глаз с учительницы. Мадмузаель Кревкёр, стоявшая позади учительского стола, была все такая же худенькая и жизнерадостная. Только на лице виднелись следы пережитого: крошечные морщинки расходились веером в уголках глаз и взгляд потерял присущую ему ранее живость.
Мадмуазель Кревкёр вернулась в целости и сохранности. Но Зоэ не забыла жуткого зрелища, когда учительница бултыхалась в ледяной воде фонтана, распевая детские песенки и резвясь как щенок, в разодранной одежде со взлохмаченными волосами. Помнила она и то, что виноват был в этом ее двоюродный дед, Ортон МакГроу.
Знает ли учительница о родственных связях между Зоэ и МакГроу? Наверняка, да. Но, вроде бы, не придает этому значения. Хотя с чего бы ей злиться на Зоэ? Девочка-то знала, что произошло, а вот мадмуазель Кревкёр никогда это не узнает! Она все забыла… Для нее неприятный коллега погиб в автокатастрофе, а Зоэ потеряла своего опекуна.
Как это все странно… Все ненавидели ее двоюродного деда, но он был не только злым учителем МакГроу или жестоким Изменником… Он был щедрым человеком, приютившим ее, распахнувшим для нее двери своего дома.
Зоэ не хотела верить, что он имеет отношение к вкартиниванию ее бабушки. Вещунья ошибается. Все они ошибаются. У Зоэ слезы навернулись на глаза, и она до крови закусила губу, погрузившись в печальные размышления. Взгляд учительницы снова скользнул в ее сторону, и девочка вздрогнула, испугавшись, что ее мысли проявились у нее на лице. Мадмуазель Кревкёр ей кротко улыбнулась, в этой улыбке Зоэ увидела доброту и сочувствие, и это свинцовой тяжестью упало ей на сердце. Снова она вызывает сочувствие у тех, кто знает основные перипетии ее жизни. Сжав кулаки, Зоэ улыбнулась в ответ, внутренне рассерженная и опечаленная.
— Ваш черед, мадмуазель Бек! — продолжила учительница истории и географии.
Но едва она успела договорить, как побелела как полотно, а ее красивые голубые глаза словно затянулись матовой пеленой. Матильда Кревкёр вцепилась в край стола с такой силой, что суставы побелели.
— Меня зовут Зельда Бек, — сообщила Зельда, выпрямившись на стуле и решительно глядя на учительницу. — Я люблю читать, люблю иностранные языки и электронную музыку. А еще люблю бегать. Хочу еще добавить, что, чтобы понять устройство Вселенной, была в музее Космоса этим летом, и это обалденное место…
— Да, это действительно великолепно, — неуверенно подтвердила мадмуазель Кревкёр. — Спасибо, мадмуазель Бек. Мадмуазель Эванвлек, ваша очередь…
Если бы Зоэ могла, то честно и откровенно рассказала бы все, как есть.
«Меня зовут Зоэ Эванвлек, я люблю историю, особенно историю Внутренников, чьим потомком я являюсь. Этим летом я видела, как мою кузину и моего деда поглотила мерзкая картина, которая держит в плену мою бабушку, которую я считала умершей, и моего лучшего друга, по которому я жутко скучаю. А еще я учусь управлять своими способностями: умении проходить сквозь стены, развивать спринтерскую скорость при беге и левитировать у себя в комнате».
Ей до смерти хотелось поведать миру о реальности, в которой она живет. Выложить ему свою правду. Только принесет ли это ей облегчение? Вряд ли, — девочка отлично это понимала. Так что она подавила этот неуместный порыв, рискуя задохнуться…
— Меня зовут Зоэ Эванвлек, — нервно ответила она мадмуазель Кревкёр. — Люблю историю, волшебные существа и растения, фантастику и фэнтези. Лето я провела с двоюродной бабушкой и вместе с ней заботилась о животных, принадлежащих ее лучшему другу, уехавшему в отпуск.
— Очень хорошо, спасибо, мадмуазель Эванвлек! — улыбнулась мадмуазель Кревкёр. — Месье Форстер, теперь вы…
Когда прозвенел звонок на перемену, Зоэ стрелой вылетела из класса и помчалась в туалет. Там она заперлась в кабинке и прижалась спиной к двери. Она чувствовала себя на грани срыва, сама не понимая почему. Точнее, не понимая, что, помимо вполне веских причин, вывело ее из себя именно сегодня. Девочка глубоко вздохнула и потерла руками лицо, словно желая стереть волнение. А когда вышла в коридор, то обнаружила, что ее поджидают Мерлин с Зельдой.
Мерлин очень изменился. Блондинчик с кукольным личиком исчез. Буквально за несколько недель он превратился в юношу, вырос и окреп, а великолепные золотистые кудряшки, придававшие ему сходство с ангелом, превратились в золотистую гриву, делая юношу еще более «интересным», чем прежде.
— Все в порядке, Зоэ? — пристально поглядел на нее Мерлин.
— Да, все нормально… Начало учебного года всегда заставляет меня немножко нервничать, никогда не знаешь, на кого нарвешься…
— Ну, можно сказать, этот год обещает быть весьма неплохим, нет? — весело заметила Зельда. — МакГроу больше нет, чтобы нас терроризировать, а что еще детям надо?
Мерлин от души пихнул ее локтем и одарил гневным взглядом.
Зельда закусила губу, сообразив — запоздало! — что и кому ляпнула.
— Извини, Зоэ, — пробормотала она. — Иногда я редкостная идиотка…
— Не переживай… — грустно улыбнулась Зоэ. — Ты все такая же неловкая, чего уж там… Попробуем отыскать местечко у фонтана?
— Пошли! — Мерлин был доволен таким исходом дела.
— Можно мне с вами? — раздался позади них голос.
— Э-э… — только и смог выдавить Мерлин, поворачиваясь.
Он в очередной раз оказался лицом к лицу с Хильдой Ришар, смотревшей на него с непривычной приветливостью. Мерлин снова покраснел, тогда как Зоэ с Зельдой с трудом сдерживали смех.
— Будем считать, что это «да»! — воскликнула Хильда.
— Какой успех! — шепнула Зельда на ухо Мерлину. — А куда делся твой прихлебатель? — поинтересовалась она у девицы. — Сбежал от тебя?
— Ты имеешь в виду Акселя Нолана? — прищурилась Хильда. — Ой, я, знаешь ли, выросла с прошлого года, и не только в высоту!
— Мы это заметили, — съехидничала Зельда. — Перестала заниматься боксом и регби?
— Я знаю, что ты обо мне думаешь, — отрезала Хильда. — Знаю, что вы все обо мне думаете… Но мне это безразлично! Я никогда не стану маменькиной дочкой, любящей классические танцы и плюшевых мишек! И тем горжусь!
Трое друзей, удивленные такой реакцией, переглянулись. Потом Мерлин, пожав плечами, завел беседу о каникулах.
Беседу, во время которой Хильда приложила все усилия, чтобы подружиться.
Обе девочки недоверчиво соблюдали осторожность, все больше помалкивая, а Мерлин, попавший в ловушку своей воспитанности и привитой вежливости, вынужден был вести разговор, оказавшийся вовсе не таким уж и неприятным…
38. Бесплодный Край
У Оксы жутко кружилась голова, ей казалось, что она падает в горячий и темный колодец. Несколько секунд спустя она уже стояла рядом с отцом и остальными Беглецами в мире, продуваемом пыльными ветрами, который видела за водопадом Маленького Рая.
Увиденное мало вдохновляло, а тут еще добавилась сильнейшая жара и резкий запах. Окса невольно зажала нос рукой. Абакум раздал всем Спонгосы, и Беглецы прижали растение к носам, чтобы не вдыхать мелкие частицы пыли, витавшие в воздухе и делавшие его практически непригодным для дыхания.
Тугдуал огляделся и, прищурившись, заметил большую скалу.
— Пошли! Там укрытие! — воскликнул он.
Все последовали за юношей к относительному убежищу, крепко прижимая Спонгосы к лицу.
— Но как он ухитрился разглядеть эту скалу? — тихонько спросил Гюс, подойдя к Оксе. — Я ни черта не вижу в этом гороховом супе!
— Не забывай, что он владеет Зоркоглазом, а это дает зоркость сокола! — напомнила Окса, стараясь не терять из виду молодого человека, чей силуэт лишь слабо различала.
Несмотря на завывание ветра, она расслышала бухтение Гюса. Когда же он, наконец, смирится с тем, кто он есть? Она раздраженно покосилась на приятеля, одновременно сражаясь с порывами ветра, замедлявшими продвижение группы. Наконец все укрылись за скалой в полном шоке от этого нового пласта испытаний.