Тайна долины сокровищ - Блайтон Энид. Страница 13
Через некоторое время измученные танцоры остановились. Они стояли на плоской каменной площадке, слегка выступающей над подножием водопада. Дети почти оглохли от грохота падающей воды и кашляли, когда водяные брызги попадали им в горло. Как все это необычно!
Но все-таки через некоторое время они вспомнили, зачем пришли сюда. Им нужно отыскать надежное убежище. Не раздумывая, ребята энергично принялись за поиск пещеры или какого-нибудь другого подходящего места. Уж здесь-то вряд ли кто-нибудь станет их искать.
На лице Люси появилась тень сомнения.
– Мне кажется, я не смогу долго выносить этот ужасный грохот, – крикнула она Джеку. Джек пожал плечами.
– Ничего не поделаешь. Надо привыкать.
Люси это казалось невероятным. Нет, она никогда не сможет к этому привыкнуть. Никогда не сможет заснуть под этот непрекращающийся грохот.
Ребята облазили в поисках убежища все окрестности водопада, но ничего не нашли. Они насквозь промокли от висящей в воздухе влаги. Казалось, во всей округе не было ни единого сухого местечка.
– Наши одеяла мгновенно отсыреют, – сказала Дина. – А ведь на мокрых одеялах мы спать не сможем. Боюсь, вблизи водопада мы вряд ли найдем подходящее укрытие.
Джек забрался немного выше остальных и неожиданно наткнулся на разросшийся до огромных размеров папоротник, свисавший со скалы подобно зеленому занавесу. Зрелище было великолепное! «Может быть, за этим папоротником можно спрятаться?» – промелькнуло в голове мальчика.
Он осторожно раздвинул зеленые опахала растения и… удивленно вскрикнул. Остальные не услышали его за шумом водопада.
За папоротником скрывалась пещера! Густой зеленый полог защищал ее от капель, и внутри она была абсолютно сухой.
Джек позвал остальных. И снова его никто не услышал. Мальчика охватило такое нетерпение, что он уже был не в состоянии дожидаться друзей. Быстро пробравшись сквозь свисающие листья папоротника, он очутился в довольно низкой сводчатой пещере, в которой царили вечные сумерки. Пол был покрыт мхом. Джек пощупал его и убедился, что мох был совершенно сухим. «Осенью, когда увядает папоротник, брызги, наверное, проникают в пещеру. Мох, пропитываясь влагой, бурно разрастается, – подумал мальчик. – Но сейчас он – как подстилка, сухая и мягкая».
Джек был в восторге! «Это именно то, что мы искали! – решил он. – И здесь нас никому не найти, поскольку вход в пещеру полностью скрыт папоротником. Я и сам-то обнаружил его совершенно случайно».
Вдоль одной из стен пещеры проходил каменный карниз, напоминающий скамейку. «Там можно сложить вещи, – сообразил Джек. – А постель у нас будет на мху, покрытом плащами, просто замечательная. Нужно срочно оповестить остальных!»
Ребята уже заметили исчезновение Джека и что было сил звали его. Раздвинув листья папоротника и выглянув наружу, он услышал их истошные крик. Дина и Кики одновременно заметили его голову, торчащую из зелени. Кики от неожиданности подавился собственным воплем и тотчас рванул к хозяину.
Дина крикнула ребятам:
– Смотрите, Джек спрятался вон там, за этим гигантским папоротником!
Все быстро вскарабкались наверх. Когда ребята собрались, Джек церемонно отодвинул папоротниковые опахала и произнес:
– Прошу пожаловать в мою гостиную! Очень рад вашему приходу.
Изумленные ребята шагнули за зеленый занавес, из-за которого в ту же секунду раздались их восторженные крики.
– Роскошный тайник! Здесь нас никто не найдет.
– А какой на полу шикарный моховой ковер!
– И шум воды здесь не так слышен. Можно даже спокойно разговаривать.
– Искренне рад, что вам у меня понравилось, – скромно потупившись, сказал Джек.
Для Люси огромным облегчением было то, что грохот водопада едва доносился сюда. Дина восторженно гладила руками мягчайший мох. А Филипп радовался, что убежище было по-настоящему надежным.
– Пойдем принесем сюда вещи, – сказала Дина, не любившая надолго расставаться со своими пожитками. – Здесь у нас хватит места для всего. А консервные банки можно сложить на этом каменном карнизе.
Филипп, который стоя почти доставал головой до потолка пещеры, подошел к зеленому папоротниковому занавесу, закрывавшему вход и погружавшему пещеру в сумерки, и отодвинул его немного. Солнечные лучи ворвались внутрь и осветили все.
– Надо немного подвязать листья, и тогда у нас будет достаточно света, – сказал он. – Ведь отсюда великолепный вид на водопад и его окрестности. Отсюда видно все. Стоит только кому-то появиться поблизости, мы его тотчас засечем.
– В этой пещере можно пожить немного, – заметила Люси. – Здесь чувствуешь себя в безопасности.
– Кто знает, сколько времени нам придется здесь прожить, – сказал Филипп. – Ну что ж, определенно, есть места и похуже.
– А этим типам нас здесь ни за что не найти, – присовокупил Джек. Он подвязал шнурком папоротниковые листья, и ребята уселись на освещенный солнцем нежнейший мох.
Немного передохнув, они вернулись к вещам, оставленным внизу на скале, и перенесли их в новый дом. Дина разложила мелкие вещи на «полке», и пещера сразу же приобрела жилой вид.
– Сегодня ночью хорошенько отоспимся, – сказала девочка. – Здесь совсем не мрачно и не темно.
– Мрачно и темно, – немедленно вмешался Кики. – Мрачно и темно.
– Прекрати, Кики! – крикнул Джек. – Нам надоело!
Кики перелетел к нему на плечо и выглянул из пещеры. Вид был в самом деле восхитительный. На переднем плане мощный, разукрашенный всеми цветами радуги водопад рушился в бездонную пропасть. За ним вздымалась к небу высоченная скала, за которой простиралась зеленая долина, окаймленная нескончаемыми рядами гор.
– Вот только ее не потеряй! – озабоченно проговорил Филипп. – Твоя открывалка – наше самое ценное достояние.
– Не беспокойся, не потеряю! – Джек ловко вспарывал банку. Кики, склонив голову набок, не отрываясь, следил за его манипуляциями. Попугай знал, что в таких банках обычно бывает что-нибудь вкусное.
Вскоре ребята расселись на мягком мху и, подставив голые ноги солнечным лучам, с удовольствием принялись за еду, отвлекаясь время от времени, чтобы полюбоваться сверкающим водопадом.
– Видимо, это наш крест – попадать в разные истории, – сказал Джек. – И не хотим, а попадаем все в новые и новые. Представляете, как беспокоятся сейчас о нас Билл и тетя Элли. Вот если бы как-нибудь послать им весточку!
– Это исключено, – ответил Филипп. – Кроме тех двух типов, здесь нет ни единой живой души. И я, честно признаться, ума не приложу, что нам делать. Слава Богу, хоть еды теперь у нас достаточно.
– Думаю, надо притащить сюда и банки, спрятанные в кустах, – сказал Джек. – Тех, что мы взяли, надолго не хватит. Мы с Филиппом отправимся туда и приволочем, сколько сможем. Забрать все не удастся. Надеюсь, барышни не боятся остаться одни, не правда ли?
– Конечно, нет! – Дина протянула попугаю из банки последний кусочек лосося. – С нами останется Кики, он и будет нас охранять.
ГОВОРЯЩАЯ ПЕЩЕРА
День только начинался, и у мальчиков было достаточно времени, чтобы сходить к кустам, где были спрятаны съестные припасы. Вдвоем они собирались притащить в новое жилище целый мешок с консервами.
– Нужно отправляться немедленно, – сказал Джек. – Наши «друзья» будут рыскать вокруг коровника, и нам надо быть предельно осторожными, чтобы не угодить им в лапы. Девчонки, вы и в самом деле не боитесь остаться одни?
– Без вопросов! – растянувшись на мягком пушистом мху, Дина сладко потягивалась. Она не испытывала ни малейшего желания снова отправляться за тридевять земель и тащить оттуда, надрываясь, тяжеленный мешок.
Джек повесил на шею бинокль, и мальчики выскользнули за папоротниковый занавес. Перед уходом Джек еще раз обернулся к девочкам.
– Если вдруг здесь кто-нибудь появится, немедленно развяжите шнурок, которым подвязан папоротник! Тогда вас точно никто не увидит. Да, и проследите, чтобы Кики не увязался за мной!