Мифы и сказки бушменов - Автор неизвестен. Страница 71

Мотив (4): разрезать чудовище, чтобы освободить проглоченных. Ср. также № 93(2).

№ 98

[Specimens, с. 404–405, № 1.L.].

№ 98–106: Истории о Тсуе

Текст кунг.

Мотив: Превращения Тсуе (Тсуе превратился в растение гнацане). См. другие превращения Тсуе — № 99, 100(1), 101(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.

№ 99

[Specimens, с. 404–405, № 2.L.].

Текст кунг.

Мотив: Превращение Тсуе (Тсуе превращается в растения — дуи, гнацане, дерево шао, людей — гереро, макоба). См. другие превращения Тсуе — № 98, 100(1), 101(1), 103(2а), 104(4), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.

№ 100

[Specimens, с. 406–407, № 3.L.].

Текст кунг.

Мотив (1): превращения Тсуе (Тсуе превращается в дерево цгуи, муху). Ср. другие превращения Тсуе — № 98–99, 101(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103(2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.

Мотив (2): проделки Тсуе (Тсуе превратился в дерево цгуи, чтобы заманить свою жену его плодами, а потом из цгуи превращается в муху — и жена умерла, плача, что цгуи исчезло). Ср. другие проделки Тсуе — № 101 (2а) и (2b), 104(1), 105(2).

Мотив (3): трава подломилась под Тсуе. Ср. № 104(4).

№ 101

[Specimens, с. 406–413, № 4. L].

Текст кунг.

Мотив (1): превращения Тсуе (Тсуе может превращаться в умершего, в ящерицу, озерцо, птичек ну-ерре, слезу бушмена). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. превращения Цагна — № 75(2), 81.

Мотив (2а): проделки Тсуе (Тсуе превращается в озерцо, заросшее травой и тростником, и опутывает голубя, чтобы схватить и съесть его). См. мотив (2b). Ср. другие проделки Тсуе — № 100(2), 104(1), 105(1).

Мотив (2b): проделки Тсуе (Тсуе превращается в ящерицу и умершего, чтобы обмануть отца). См. мотив (2а).

№ 102

[!Kung, с. 262–266.L].

Текст кунг.

Мотив (1): Тсуе спорит с зайцем, вмешивающимся в дела устроения мира. Ср. спор зайца с луной о бессмертии для человека — № 106(2) и тексты № 12–20.

Мотив (2): Тсуе дает бушменам плоды в пищу, лук и колчан со стрелами и учит их убивать зайцев. Ср. «Кауха и заяц-прыгун» — № 115(2). Ср. другие деяния Тсуе-демиурга — № 103(1), 104(2) и (3), 106(1) и (7).

№ 103

[!Kung, с. 266–267.L].

Текст кунг.

Мотив (1): Тсуе создает людей — бушменов, гереро (и он же убивает их). Ср. другие деяния Тсуе-демиурга — № 102(2), 104(2) и (3), 106(1) и (7).

Мотив (2а): превращения Тсуе (Тсуе превращается в растение шао, обезьяну). Ср. мотив (2b). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 101(1), 104(1), 105(1), 106(6). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.

Мотив (2b): сын Тсуе превращается в растение бобо. См. мотив (2а).

Мотив (3): сын Тсуе вторит отцу в его деяниях — он делает бушменов. (Ср. в тексте /кам сын Цагна — молодой Цагн подражает отцу — № 97). Ср. также мотив (2b): сын Тсуе, как и сам Тсуе, может превращаться.

Мотив (4): сын Тсуе упрекает отца за трусость и успокаивает его. Ср. мотив «советы Цагну (Кагну)» — № 70(3), 71(1), 82(3), 83(4), 84(4), 85(3), 86(3), 88(2), 89(4), 97(2а) и (2b).

№ 104

[!Kung, с. 267–270.L.].

Текст кунг.

Мотив (1): превращения и проделки Тсуе (Тсуе превращается в плод гнацане, бабочек, ребенка (Тсуе), луну, солнце, муху, чтобы обманывать людей). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 101(1), 103(2а), 105(1), 106(6); ср. превращения сына Тсуе — № 103(2b). См. также проделки Тсуе — № 100(2), 101 (2а) и (2b), 105(2). Ср. превращения Цагна — № 75(2), 81.

Мотив (2): Тсуе делает дождь (и останавливает его магическим рогом). Ср. № 106(7) — упоминание мотива. Ср. другие деяния Tcve-демиурга — мотив (3) и № 102(2), 103(1), 106(1) и (7).

Мотив (3): Тсуе высекает огонь трением (и разводит огромный костер, обогревающий страну). Ср. текст № 101 (Тсуе высекает огонь трением). См. другие деяния Тсуе-демиурга — мотив (2) и № 102(2), 103(1), 106(1) и (7). Ср. «о происхождении огня» — № 7–9.

Мотив (4): трава сломалась под Тсуе. Ср. № 100(3).

№ 105

[!Kung, с. 283].

Текст кунг, записанный Л. Ллойд и опубликованный (частично в пересказе) Д. Блик.

Мотив (1): превращения Тсуе (Тсуе превращается в духа, в «другого человека», он «входит» в деревья). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 103(2а), 104(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103(2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.

Мотив (2): проделки Тсуе (Тсуе подкрался и убил своего ребенка). См. другие проделки Тсуе — № 100(2), 101 (2а) и (2b), 104(1).

№ 106

[!Kung с. 271–281. L.].

Текст кунг (Д. Блик, которой принадлежит публикация, указывает, что текст дается с сокращениями — опущено описание других битв Тсуе с отцом и луной; часть примечаний включена мною в текст. — Е. К.).

Мотив (1): Уве (Тсуе) сделал животных, которых едят, и много других вещей. Ср. другие деяния Тсуе-демиурга — № 102(2), 103(1), 104(2) и (3).

Мотив (2): спор зайца с луной о бессмертии для человека (заяц говорит, что бушмены должны умирать насовсем, так как умершие скверно пахнут). См. примеч. 1. Ср. № 102(1): заяц прячет дичь от людей, не хочет давать бушменам пищи, так как они «плохо пахнут». Ср. тексты кунг Ботсваны — № 15(1), 16(1), 17(1), ср. № 19(1), также (спор: должны люди умирать или жить вечно) № 12(1), 13(1) и (происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения) № 18(2), 20(1).

Мотив (3): Тсуе разбил зайцу голову дубинкой, так что хлынула кровь, за то, что он против воскрешения людей, а заяц и его жена убили Тсуе, несмотря на возражения луны, но тот воскрес. (Ср. № 12(2а) и (2b), 13(2а) и (2b), 14(1), 15(2), 16(2а) и (2b), 17(2а) и (2b), 18(3а) и (3b), 19(2), 20(2).)

Мотив (4): смерть и воскрешение Тсуе (Тсуе многократно убивают — заяц, жена зайца, луна, но он воскресает). Ср. о Кагне — № 70(2).

Мотив (5): смерть и смерть и воскрешение (и превращения) луны (жена убивает луну, но та воскресает в виде маленькой луны, луны-ребенка, которого убивает мать (= жена большой луны), но он воскресает по ее просьбе; жена луны и ее родственники убивают луну, снова превратившуюся в большую луну из маленького ребенка, она воскресает; люди убивают луну, превратившуюся в змейку, и бросают ее в огонь, но она воскресает как Тсуе; луна-Тсуе умирает и вокресает как луна, после того как ее убивают снова, она превращается в гереро и убивает Тсуе и его родственников — мать, отца, брата, но они воскресают; Тсуе убивает отца, но тот воскресает; Тсуе умирает, луна умирает, она становится Тсуе). См. об уподоблении луны Тсуе примеч. 3 к № 101. Ср. мотив (4). Ср. № 58(2).

Мотив (6): превращения Тсуе (Тсуе превратился в маленького ребенка). См. № 104(1). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 101(1), 103(2а), 105(1), см. также превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. превращения Цагна — № 75(2), 81.

Мотив (7): упоминается мотив «Тсуе делает дождь» — см. № 104(2).

№ 107

[Biesele, № 36(1)].

№ 107–112: Истории о Тсума-тсума(не) (также Хейше)

Текст кунг (Ботсвана) на сюжет: взаимоотношения между бушменскими племенами и скотоводческими (и земледельческими) народами банту. Ср. № 108, 110.

Мотив (1): (случайная) находка крупного рогатого скота. Ср. № 110(1), а также другие «случайные открытия» — № 6(4) и (5), 9(1), 10(1), 108(1).