Кот по имени Сабрина - Коуни Майкл Грейтрекс. Страница 35
— Это неповиновение, Грызун? — Голова Аттилы выросла до крыши хатки.
— Нет, Аттила. Просто прошу тебя, остынь и подумай минутку.
— О-оо! — В голосе вожака послышалась угрожающая ирония. — Остыть? Несколько капель крови уже пугают тебя, Грызун? Это, видите ли, противно его природе! Кто здесь еще такой же чувствительный? Может, нам сразиться, Грызун?
— Бобры не убийцы, Аттила.
— Вы только послушайте, Грызун предлагает сидеть, почесывая за ухом, и ждать, когда враги выкурят нас отсюда. Что ж, Грызун, я согласен. Почеши мне спинку, поищи паразитов.
— Я только хотел сказать, что мы не должны убивать кота.
Так долго сохранять спокойствие Аттила был не в силах.
— Плевать я хотел на то, что ты хотел сказать, предатель! Клянусь Великим Рубщиком, ты ответишь за это! Дэрр, выполняй!
— А… а что выполнять, Аттила?
— Кот! Кот, кретин!
Дэрр обнажил острые резцы.
Страшный взрыв потряс хатку. Глазки бобров испуганно заметались в полутьме. Дэрр, нацелившийся на шею Сабрины, замер.
— Аттила! — послышался крик бобра, сидевшего у самого входа. — Вода уходит!
И тут же все ощутили холодное дуновение ветерка, проникшего через обнажившееся отверстие в полу хатки. Их оглушил звук падающей воды.
— Дьявол! — завопил Аттила. — Прорвало Великую Плотину!
— К Запруде Крыши! — призвал Грызун. — Бобер должен бороться до конца.
Хатка мгновенно опустела. Грызун бросил быстрый взгляд на кота, убедился, что тот жив, и выскочил следом за остальными.
Ужасная картина открылась ему. Желтое чудовище, вытягивая шею, жевало прутья и ветки железными челюстями, легко уничтожая их многолетний труд. Бобры сгрудились на дальнем берегу, вздрагивая от хруста в гигантских челюстях.
— Что делать, Аттила?
И пискливый хор подхватил:
— Что делать? Что делать?
Красные глаза Аттилы метались на его оскаленной морде.
— Объясняй, Фройд! — потребовал он.
— Желтое чудовище напало на запруду. Это вы и так видите. Но что же нам делать?
Грызун, изображая подобострастие, склонился к уху вожака.
— Твой час, Аттила. Один мудрый приказ — и бобры в твоих лапах.
Последние слова он вдруг произнес нарочито громко, почти прокричал. Бобры с заблестевшими от надежды глазами окружили вожака.
— Бобры в твоих лапах! — бессмысленно подхватили они.
— Ага! — Мысли запрыгали в голове Аттилы, как блохи в шерсти. — Бобры в моих лапах!
— Покажи свою мудрость, Аттила! — лукаво завопил Фройд, словно подвешивая еще один камень на шею тонущего вожака. — Глупость скоро разорвет его голову, Грызун, — шепнул он своему сотоварищу.
— Нам бросили вызов, бобры! — взревел Аттила. — Но я приведу вас к победе!
— Как, скажи, как? — окончательно топил вожака Фройд. — Направь нас, Аттила!
Аттила растерянно переминался с лапы на лапу, то устремляясь к желтому чудовищу, то отпрыгивая обратно, рыская по почти высохшему дну Великого пруда и злобно раскидывая кучу бесполезных палок, бывших совсем недавно Большой Хаткой.
— Вперед! — вдруг взвизгнул он. — Уничтожим злобное чудовище! Покажем этому дьяволу, что с бобрами шутки плохи! Вперед, вперед, бобры! Это наш час!
— Он совсем свихнулся, как думаешь, Фройд? — тихо спросил Грызун.
— Думаю, да. — Фройд смотрел вслед обезумевшим, визжащим бобрам, толпой несущимся по дну высохшего Великого пруда. — Как и все остальные. Идем, Грызун. Но старайся держаться позади.
— Ха! — возопил Аттила, тормозя сразу всеми четырьмя лапами. — Ха! Враг отступает перед напором бобров!
— Клянусь Резцом Крыши, он прав! — ошарашенно прошептал Фройд.
Желтое чудовище развернулось и стало откатываться назад, к лесу.
— Я так и знал, — пробормотал Грызун. — Боги на стороне Аттилы. Но почему? Разве МЫ плохие бобры, Фройд? Нет на свете справедливости.
Возбужденные бобры окружили Аттилу, поздравляя вожака, подобострастно вылизывая его грязный мех, выщелкивая блох.
— Да здравствует Аттила! — закричал Дэрр. — Победитель желтого чудовища!
— Да здравствует Аттила!
Именно в тот миг, когда разгоряченные бобры топтались на высохшем дне Великого пруда, боги обратили свой взор на землю, и благое деяние свершилось. Ближайшая запруда вверх по течению, не подпертая теперь тугими водами Великого пруда, поддалась напору устремленного вниз потока и рухнула. Вода хлынула в котловину Великого пруда и расшатала следующую запруду. Неудержимый поток смывал бобровые плотины одну за другой до самых болот.
Крутые волны с гребешками грязной пены захлестнули бобров.
— Ой! — взвизгнул Аттила.
Их смывало. Некоторые бобры, подхваченные течением, поплыли в луга и вслед за Лодочником, барахтаясь, неслись к домику Ханны. Грызун, Фройд и еще несколько успели ухватиться за прибрежные кустики и выкарабкались на сушу. Дэрра притиснуло к разрушенной Запруде Крыши и завалило плывущим мусором. А вода поднималась. Дэрр барахтался, бил лапами по воде, работал челюстями, грыз прижимавшие его ко дну сломанные прутики и ветки, перемалывая их в щепки и труху. И сумел выбраться. Судорожно дыша, он выполз на берег.
— Дэрр! — услышал он слабый окрик.
— А? — Измученный, он скользил вялым взглядом по бурлящей воде. — Кто это? Ты, Аттила?
— Я, Дэрр, мой верный Дэрр!
Неожиданная мягкость в голосе вожака насторожила Дэрра, глазки его подозрительно сузились. Да, вон он, неустрашимый предводитель, зажатый обломками Запруды Крыши, почти проткнутый острым обломком бревна.
— Грызи, Аттила, и освободишься. Поспеши. Вода прибывает. Всех бобров уже унесло.
— Дэрр. Я дарую тебе честь освободить своего предводителя.
— О, я не достоин, Аттила.
Опасно заостренные бревна неслись мимо, крутились около вожака. Но вода еще не доставала до его морды.
— А впредь ты станешь моим преемником, Дэрр!
— Я смиренный, скромный бобер, Аттила.
— Дэрр! Умоляю, выгрызи меня отсюда!
— Выгрызайся сам, Аттила. — Дэрр похолодел от собственной наглости. Что он говорит? Какой злой дух овладел им? Что сделает с ним Аттила, когда высвободится?
— Дэрр, — тихо простонал Аттила, — ты станешь моим самым доверенным бобром. Да, да, я доверяю тебе, Дэрр. Доверяю страшную тайну. Я не могу сам выбраться из завала. Знаешь, почему мне приносили всегда только самые нежные побеги? Ты, наверное, думал, что это просто привилегия вожака? Ошибаешься, мой друг. Все из-за моих никудышных резцов.
— Как у Крыши?
— Не совсем. Крыша родился калекой, а мои резцы приходили в негодность постепенно.
— Потому что ты не работал?
— Не будем сейчас выяснять. Поспеши. Выгрызи меня отсюда своими острыми зубами. Ты же отличный парень и верный бобер.
— Но если ты не можешь кусаться, чем же тебе удавалось брать верх все эти годы?
— Силой воли, мой дорогой Дэрр. Силой взгляда. И умением стоять на задних лапах.
— Будь я проклят! — Дэрр зажмурился и пытался понять хоть что-нибудь. — Вот оно в чем дело.
— Но помни, Дэрр, я все еще тот же Аттила, твой вожак и ближайший друг.
Дэрр мучительно размышлял, пытаясь все получше обмозговать.
— Боюсь, я не сумею помочь тебе, Аттила.
— Выгрызи меня отсюда, ублюдок, или ты поплатишься за свое предательство!
— Ну если ты настаиваешь… — Дэрр принялся осторожно скользить вниз по откосу. Он добрался до торчащих из воды глаз и ноздрей своего вожака — это все, что было видно.
— Грызи, приятель, грызи изо всех сил, и мы вдвоем завоюем мир!
Слова вожака распалили Дэрра. Но чтобы выпростать рот из воды и произнести эту тираду, Аттиле пришлось изогнуться дугой. Дэрру даже привиделось, будто с ним говорит какая-то рыба. Смущали только два нелепо изогнутых резца. Все-таки это Аттила. Но резцы… Да, вожак обречен. А рыбий рот? Может, это просто большая волосатая форель? Во всяком случае, это существо не похоже на того Аттилу, какого знал Дэрр. Как все запутано!
Дэрр все еще напрягал свой тугой ум, когда отверстый рот ушел под воду, пуская пузыри.