Тайна исчезнувшего принца - Блайтон Энид. Страница 6

Фатти выбежал из сарая, друзья терпеливо ждали. Какой еще такой Государственный зонт собирается Фатти принести?

Фатти возвратился с огромным пестрым зонтом, который он держал над головой. На самом-то деле это был зонт от солнца, который его мать брала с собой, когда смотрела игру в гольф, но, так как Сид, Перси и Эрн никогда в жизни не видели таких зонтов, они искренне поверили, что это и есть великолепный Государственный зонт.

– Вот, Эрн, твое желание может осуществиться. Если хочешь, понесешь этот зонт над принцессой, – сказал Фатти.

– А она мне позволит? – спросил Эрн чуть ли не со страхом.

– Диммини-дули-тибби-ток, – сказала Бетси и вдруг одарила Эрна улыбкой. Он, покраснев, посмотрел на Фатти.

– Что она говорит? – спросил он.

– Она говорит, что ты ей нравишься и что она хочет, чтобы ты нес над ней зонт, – не раздумывая, ответил Фатти.

– И как это ты понимаешь их язык? – с восхищением сказал Эрн. – Но ты же всегда был такой умница, всем на зависть! Эх, вот честь для меня – нести зонт над ее высочеством или какой там еще у нее титул. Сид, Перси, идите за мной.

Пятеро Тайноискателей теперь уже едва не лопались от сдерживаемого смеха. Силясь не разразиться хохотом, Пип прямо побагровел. Фатти посмотрел на него.

– Тикли-кикли-ку, джинни-перанна-гук! – поспешно сказал Фатти и расхохотался, словно отпустил какую-то остроту. Друзья мгновенно воспользовались случаем и присоединились к нему. Ларри, Дейзи, Пип и Бетси уцепились друг за дружку, затряслись от хохота – к величайшему изумлению Эрна и его двух братцев.

– Какую шутку ты сказал? – с подозрением спросил Эрн.

– Ее слишком трудно перевести, – ответил Фатти. – Ну, пошли, принцесса первая, Эрн несет над ней зонт, ее кузина Пуа-Туа за ней, все остальные позади.

Маленькая процессия, направившись по садовой дорожке, прошла мимо черного хода. У двери стояла горничная и вытряхивала ковры – при виде процессии она изумленно раскрыла рот. Эрн чувствовал себя невероятно важной персоной.

Было очень досадно, что по дороге к реке им почти никто не встретился. Проходила там, правда, миссис Уинстэнтон, но она была такая близорукая, что разглядела только большой зонт, и, решив, что сейчас пойдет дождь, поспешила домой, пока ее не захватил ливень!

Еще они встретили помощника бакалейщика – тот остановился, пораженный, и в недоуменном молчании пропустил их процессию. Бетси захихикала. Эрн отвесил пареньку важный поклон, чем еще больше его озадачил. Что все это означает? Паренек некоторое время шел за ними, потом отправился разносить свою бакалею и новость о «расфуфыренных иностранцах под агромадным зонтом» очарованным его рассказом домашним хозяйкам.

Больше они никого не видели. Дошли до дороги над рекой и так же торжественно двинулись по ней.

– А вот и мороженщик! – радостно сказал Эрн. – Бедняга Сид, из-за своей проклятой тянучки он даже не сможет поесть мороженого!

МИСТЕР ГУН УДИВЛЕН

Мороженщик лежал на песчаном берегу и крепко спал, а его будочка на трех колесах стояла поодаль, в тени. Фатти его разбудил.

Приподнявшись, мороженщик сел и с удивлением обвел глазами блистающую нарядами кучку детей, стоявших вокруг него – венчал ее огромный зонт, который держал Эрн, немного уже уставший от его тяжести.

– Что тут происходит? – спросил мороженщик. – Шарады вы разыгрываете, что ли?

Эрн открыл рот, чтобы представить принцессу Бонгави, но Фатти сделал ему знак, нахмурив брови. Фатти не хотел, чтобы шутка зашла слишком далеко, к тому же он опасался, что мороженщика не удастся провести так легко, как некоторых других. И жалко было разочаровывать Эрна. Эрн, Сид и Перси были на седьмом небе от счастья, что вышли на прогулку с принцессой и ее свитой.

– Пожалуйста, девять порций, – сказал Фатти.

– Ты хотел сказать, восемь? – поправил его Эрн.

– А Бастера ты забыл? – напомнил Фатти.

– И правда! – сказал Эрн, вдруг вспомнив, что Бастер тоже любит мороженое. Бастер вел себя образцово, он чинно следовал за процессией и даже не отбегал здороваться со встречными собаками.

Мороженщик раздал всем мороженое, попутно делая язвительные замечания.

– Дождь льет как из ведра, правда? – сказал он Эрну, который героически все еще держал зонт над Бетси, – Ну уж теперь она не промокнет.

– Вы шутник? – сказал Фатти.

– Уж не такой, как вы, – сказал мороженщик. – Где вы откопали этот зонт? На свалке?

– Сами вы со свалки выползли! – вдруг отрезал Эрн. – Видать, кто-то вас туда выкинул, и правильно сделал!

– Замолчи, Эрн! – поспешно сказал Фатти, чувствуя, что у мороженщика с Эрном назревает ссора. – Пошли! Поедим мороженое где-нибудь подальше на дороге, там прохладней.

Мороженщик пробурчал, что он знает место, где можно достать Эрну клоунский колпак в пару к его зонту, но ответить Эрн не сумел. Фатти оттащил его прочь, и тут зонт зацепился за низко свисавшие ветки придорожного дерева. Бетси пришлось стоять на месте, пока Эрн с трудом отцеплял зонт; уши у него горели от дальнейших замечаний, которые отпускал остряк мороженщик.

Наконец они двинулись по дороге, держа в руках бумажные стаканчики с мороженым. Сид тоже получил порцию, и ребятам было любопытно, как он умудрится есть мороженое, когда рот у него забит. Его здоровенная тянучка казалась вечной. Все время, сколько он пробыл с ребятами, она оставалась у него во рту.

И тут из-за поворота дороги показался кто-то на велосипеде – кто-то грузный, краснолицый, в темно-синей форме и шлеме.

– Ох, дядя! – охнул Эрн.

– Да, это Гун! – сказал Фатти. – Старина Пошлипрочь! Отлично, сейчас будет комедия!

Бастер обрадовался встрече с Гуном. Он рванулся к велосипеду и стал прыгать у ног полицейского. Гун вмиг соскочил с велосипеда и дал пинка буйному маленькому скотчу.

– Пшел вон! – сердито рявкнул он. – Эй, вы, уймите своего пса, или я выброшу его в речку. Вот чумная тварь!

Бастер неохотно вернулся к Фатти, и у мистера Гуна было время полюбоваться всей компанией. От удивления у него отвисла челюсть. Откуда этот кортеж иностранцев – и Эрн с ними. Эрн! Гун даже не знал, что Эрн в этих краях. С грозным видом он двинулся к Эрну – тот едва не уронил зонт, который не выпускал из рук.

– Эрн! Ты что тут делаешь? – громовым голосом рявкнул мистер Гун. – И чтоб я лопнул, если это не Сид и Перси! Что это все означает? Для чего этот зонт?

– Дядя, не кричите так громко! – умоляюще сказал Эрн. – Тут принцесса, вот почему я несу над ней зонт. Это Государственный зонт. Разве вы не знаете, что это такое? – Мистер Гун не очень-то знал, что такое обычный зонт от солнца, уж не говоря о Государственном зонте. Он недоверчиво уставился на Эрна. А тот скороговоркой объяснил:

– Вы же слышали, дядя, про принца Бонгава, он отдыхает в школьном лагере, там, на холмах. Слышали? Так это его сестра – принцесса Бонгави, а это ее кузина, а это…

Гун был поражен. Он во все глаза смотрел на Бетси в изящном, облегающем ее фигуру платье, загорелое лицо девочки было наполовину покрыто капюшоном. Чем-то оно показалось ему знакомо, но у него и в мыслях не было, что это может быть Бетси Хилтон. А она, скрывая испуг и не говоря ни слова, стояла с высокомерным видом.

Гун прочистил глотку. Он смотрел на Фатти, но тот молчал.

– Они пришли с визитом к Фатти, – объяснял Эрн. – И я, конечно, рассказал им про принца Бонгава, он там живет в лагере недалеко от нашей палатки, дядя, и тут я узнал, что эта принцесса его сестра, и они похожи как две капли воды.

– Но ты-то как оказался в их компании? – с подозрением спросил Гун.

– Ваш племянник, Эрн, пришел к нам с визитом – только и всего, мистер Гун, – сказал Фатти, наслаждаясь тем, что Эрн огорошил полицейского такой замечательной историей. – Принцессе Бонгави Эрн понравился, и она попросила, чтобы он нес над ней – э-э-э – Государственный зонт. А что Эрн отлично воспитан, это всем известно – вот он и оказался здесь.