Тайна мертвого острова - Блайтон Энид. Страница 24

– Займись-ка лучше делом, – резко сказала ему тетя Полли. – Вечно ты наговариваешь на детей. Оставь их в покое! И никакие они не негодники!

Йо-Йо думал иначе. Он бросил на четверых друзей мрачный взгляд, злобно засопел – причем Кики не замедлил его передразнить – и отправился на кухню.

– Лучше вам не обращать на него внимания, – сказала тетя Полли. – Он немного не в своем уме и веч но чем-нибудь недоволен. Но он совершенно безобидный.

Дети пошли в дом. Хорошо, что тетя Полли на их стороне и защищает их от Йо-Йо. Но все равно, им надо быть настороже.

– Странно, – задумчиво проговорил Филипп. – Тетя Полли говорит, что Йо-Йо совсем безобидный, а Билл Смагс убежден, что он – опасный тип. Кто-то из них ошибается – или он, или она.

ЕЩЕ ОДНА ПОЕЗДКА НА ОСТРОВ

Ребята не знали, что делать. Рассказать Биллу про их приключения? Но он наверняка рассердится на них, когда узнает, что они не сдержали обещания и все-таки поплыли на остров, пусть даже не на его лодке. У Билла были очень строгие понятия о честности.

Я тоже против того, чтобы нарушать обещания, – сказал Джек. – Я бы ни за что этого не сделал. Мы ведь взяли не его лодку.

Ну ты же знаешь, какие они, эти взрослые, – отозвалась Дина. – Они думают не так, как мы. Наверное, когда мы повзрослеем, то и сами будем такими. Но я надеюсь, что мы не забудем о том, какими были в детстве.

Ты уже рассуждаешь словно взрослая, – перебил ее Филипп, пожимая плечами. – Помолчала бы лучше!

Не смей говорить со мной таким тоном! – тут же взвилась Дина. – Я говорю то, что думаю.

Заткнись! – заорал на нее Филипп, и тут же получил от сестры хорошую затрещину.

Он влепил ей щелчок по лбу, и она вскрикнула от боли.

Грубиян! С девочками не дерутся!

Такую девочку, как Люси, я бы ни за что не ударил, – огрызнулся Филипп. – Но ты бываешь просто непереносимой. Ты же прекрасно знаешь, что на затрещину я всегда отвечу хорошим щелчком!

Дина повернулась к Джеку.

– Скажи ему, что он не прав!

Но несмотря на то что сам он никогда не обижал девочек, Джек считал, что Дина получила по заслугам.

– Послушай, – миролюбиво сказал ей он. – Ты должна сдерживаться. Так нельзя: чуть что – и затрещина! Ясное дело, что Филиппу это не понравится.

– Вот так-то! Надо следить за собой! – со злобой и обидой проговорил Филипп.

Ухо его горело и стало красным. У Люси был совсем несчастный вид. Она терпеть не могла эти разборки между братом и сестрой.

– Ну-ка, давай вылезай! – сказал вдруг Филипп.

Он достал из кармана коробок, в котором уже несколько дней держал жука. Когда Дина заметила, что ее брат достал большого жука с явным намерением посадить его ей на платье, она взвизгнула и выскочила из комнаты.

Филипп пустил жука на стол. Когда он ставил на его пути палец, жук сразу же влезал на него. Удивительно, что даже такие крошечные существа были так привязаны к Филиппу!

Филипп убрал жука обратно в коробок и сунул его в карман.

Может, не надо держать жуков в коробке, – усомнилась Люси. – Им там, наверное, не очень нравится.

Ну что ж, суди сама, – ответил Филипп.

Он снова выпустил жука, посадил его на дальний конец стола, а коробок поставил посередине стола и оставил полуоткрытым. После того как жук основательно исследовал поверхность стола, он вскарабкался на коробок, полазил по нему, влез внутрь и затих.

– Видела! – сказал Филипп и убрал коробок в карман. – Если бы ему там не нравилось, он не стал бы добровольно туда залезать, верно?

– а, наверное, он тебя любит, – ответила Люси. – Обычно жуки предпочитают жить на свободе.

Филипп настоящий друг всех животных, – рассмеялся Джек. – Я не удивлюсь, если он выдрессирует блох и устроит блошиный цирк.

Мне не очень нравится эта идея, – поморщилась Люси. – Послушайте, а куда исчезла Дина? И вообще, к чему вам все время ссориться? Все было так хорошо, мы как раз думали, что нам делать, и вот, на тебе!

Дина покинула комнату в сильном гневе. Она шла по коридору, который вел в комнату дяди Джозефа и думала, как бы отомстить брату. Вдруг дверь кабинета открылась и оттуда выглянул дядя.

А, это ты, Дина, – раздраженным тоном произнес он. – В чернильнице кончились чернила. Почему никто об этом не позаботится?

Я сейчас принесу бутылку с чернилами, – сказала Дина.

Она достала ее из шкафа и наполнила чернильницу. Когда она уже собиралась уходить, ее взгляд упал на карту, которая лежала на стуле рядом с рабочим столом. Это была карта Мертвого острова, та самая, которую дядя никак не мог найти в прошлый раз! Девочка с интересом присмотрелась к ней.

Ой, дядя, здесь та карта, про которую ты недавно нам рассказывал! Дядя, скажи, а на этом острове когда-нибудь добывали уголь?

Кто тебе сказал? – изумленно уставился на нее дядя Джозеф. – Да, действительно, много лет назад там добывали уголь и медь, это было богатое месторождение. Но их запасы давно уже исчерпаны.

Дина внимательно вглядывалась в карту. На ней были указаны шахты, прорытые в земле. Вот бы ребятам дать посмотреть!

Дядя повернулся к Дине спиной и скоро забыл о ее существовании. Тогда она потихоньку взяла карту со стула и на цыпочках подошла к двери. Вот Филипп обрадуется!

Дина совсем забыла о своей обиде. Она была незлопамятной и приступы гнева быстро у нее проходили. Она добежала до комнаты, где сидели ребята, и рывком открыла дверь.

Все удивились, увидев улыбку на ее сияющем лице.

Люси никак не могла привыкнуть к такой быстрой смене настроений у Дины. Филипп посмотрел на сестру сдержанно и вопросительно.

– Да ладно, – сказала она, решив покончить со ссорой, – не злись, что я тебе врезала. Смотри, я достала карту острова! Ну, что скажешь? Дядя Джозеф говорит, что на острове добывали медь и ее там было очень много. Потом запасы истощились, а все эти шахты остались заброшенными.

– Здорово! – восхищенно воскликнул Филипп и разложил карту. – Отличная карта! Дина, ты просто умница!

Он обнял сестру за плечи, и лицо девочки засияло. Несмотря на частые ссоры с братом, она очень любила, когда он ее хвалил.

Четверо друзей склонились над картой.

Я поняла, вот здесь – проход между скалами, его хорошо тут видно, – сказала Дина, а ребята кивнули ей в ответ.

Должно быть, это был единственный путь, по которому шахтеры могли попасть на остров, – сказал Джек. – Представьте себе, как они плавали на лодках туда и обратно, привозили запасы продуктов, а увозили с острова медную руду! Хотелось бы мне увидеть, как это все было!

Все старые шахты нанесены на карту, – перебил его Филипп. – Смотри, Конопатый, это как раз та самая, рядом с которой мы нашли кучу пустых консервных банок. А вот речка. Теперь я знаю, почему вода в ней красная. Ее окрашивает медь, которая лежит под землей.

Значит, месторождение еще не истощилось! – взволнованно воскликнула Дина. – Подумайте только, огромные слитки меди! Вот бы нам их найти!

Медь находят не в самородках, медная руда залегает в так называемых жилах, – поправил ее Филипп. – Хотя, может быть, попадаются и самородки. Должно быть, они очень ценные. Давайте спустимся в шахту и поищем. Кто знает, вдруг найдем ценный самородок? Но Джек в это не верил.

Эти прииски ни за что бы не бросили, если бы медь там еще была. А в шахтах никто не работает уже много лет.

Смотрите, кажется, на обратной стороне карты тоже что-то нарисовано! – вдруг выпалила Люси.

Они перевернули карту и обнаружили на обороте еще одну, маленькую карту, которая была приклеена к большой. Они аккуратно разгладили ее и склонились над ней. Сначала они не могли ничего разобрать. Но через некоторое время Филипп воскликнул:

– Ну конечно же! Это карта подземных переходов Мертвого острова, по ним ходили шахтеры. Тут отмечен даже канал для стока воды. Ого, некоторые туннели расположены ниже морского дна!

Когда друзья рассматривали сложное сплетение подземных коридоров, им стало немного не по себе: получалось, что весь остров изрыт подземными ходами!