Страна привидений - Элбоз Стивен. Страница 13
— Да-да, — перебил его Эван. — Пошли скорее! Надо бежать туда!
— Вот он, современный образ жизни! — печально вздохнул сэр Эдвард. — Все теперь делается в величайшей спешке!
Глава одиннадцатая
Вместе они вылетели с церковного двора.
Летать с сэром Эдвардом оказалось еще страшнее, чем с Зигги, хотя бы потому, что его было меньше, а вскоре и это исчезло из виду! Эван крепко сжал руками невидимую голову.
— Прошу вас, сэр, — пробормотал рыцарь, — не сдавливайте так сильно!
— Не могу! — отозвался мальчик. — Я бы так не нервничал, если бы вас по крайней мере было видно!
Сэр Эдвард терпеливо объяснил, что в ярком солнечном свете привидения всегда становятся невидимыми. Такова уж их природа. Разумеется, это не относится к самым могущественным привидениям — полтергейстам.
Они продолжили полет. Для бестелесной головы сэр Эдвард оказался на редкость проворным и стремительным, Эван так ему и сказал.
— Я полагаю, благоприятный ветер в лицо способствует нашему начинанию, — ответил рыцарь и не понял, отчего Эван так и покатился со смеху.
Вскоре у мальчика заболели руки, и он зажмурился, чтобы голова не кружилась от высоты. Он представил, как выглядит со стороны — с вытянутыми вперед руками и болтающимися сзади ногами — и решил, что больше всего похож на ныряльщика. Вовсе не Летучий Голландец, скорее какой-то Летучий Голкипер.
Они летели, а земля мелькала под ними. Мили и мили высохших пастбищ, испещренных низкорослыми кустарниками, увядшими от раскаленного ветра. Внезапно Эвану пришло в голову, что удушающая жара вполне может оказаться делом рук полтергейста. Эта мысль дала ему кое-какое представление о возможностях врага.
— Не бойся, — услышал он голос сэра Эдварда. — Мы почти прибыли.
Пять минут спустя рыцарь опустил его на гребень холма, но неожиданно у мальчика подкосились ноги, и он упал на землю. Невидимый сэр Эдвард подкатился к нему поближе.
— Это и есть Камберфорт Холл? — спросил Эван.
— Да, — раздался сбоку голос рыцаря.
Внизу в долине Эван увидел какой-то странный загородный дом, середина которого вздымалась вверх невероятной путаницей башенок, похожих на перечницы, и дымоходов, похожих на леденцы на палочках. Но, несмотря на всю пышность, Эван сразу понял, что эта часть дома была всего лишь пустой оболочкой, о чем говорили обвалившиеся крыши и темные, лишенные стекол, окна.
Сэр Эдвард глубоко вздохнул, но Эван не понял, что печалит рыцаря — то ли состояние его бывшего дома, то ли впечатление от того, во что превратилось когда-то красивейшее место, за устройством которого наблюдал сам владелец. Вместо старых причудливых парков и аккуратно подстриженных тисовых аллей, теперь пестрели шумные аттракционы и безвкусные балаганы, а за домом — там, где росли сады и огороды, круглый год снабжавшие дом овощами и фруктами, высилось пыльное здание, предлагавшее новые увеселения. Оно называлось «Второй этап» — так было написано на огромном щите, красующемся на ограде.
Что касается аттракционов, то все они были посвящены чему-то сверхъестественному. Одним из главных развлечений считались «американские горки» с кабинками в форме черепов. Разгоняясь, кабинки на полном ходу врезались в дом с привидениями, чтобы через несколько секунд вылететь оттуда и разбежаться в разные стороны. Судя по очередям, это был самый популярный аттракцион в парке. Над ним парило надувное привидение, на котором устрашающими дрожащими буквами было выведено:
— Можно подумать, привидения — это всего-навсего саван, поднятый в воздух дуновением ветра! — с отвращением проворчал сэр Эдвард.
Эван хотел было согласиться, но вдруг заметил, что они уже не одни на холме. Он торопливо шикнул на рыцаря и, повернувшись, увидел преподобного отца Флайта, который со смущенной улыбкой приближался к ним.
«Бедняга! — подумал Эван. — Разве он виноват, что у него жена — ведьма?» И он с таким радушием улыбнулся викарию, что тот даже удивился.
— Еще раз здравствуй… Эван, не так ли? — поздоровался священник, настороженно оглядываясь по сторонам. — Ты… Ты не один?
Эван понял, что викарий имеет в виду доктора Мальтуса, поэтому с улыбкой покачал головой.
Священник заметно расслабился. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Я люблю приходить сюда, — признался он. — Помогает убить время между службами. Ты обратил внимание, какая интересная постройка? — он кивнул на дом. — Основная часть относится к эпохе Тюдоров времен сэра Эдварда Аптона.
Эван обхватил руками колени и еле заметно улыбнулся.
— Вы, наверное, много знаете о сэре Эдварде Аптоне? — невинно поинтересовался он.
— О нет, совсем немного! Моя сфера — это архитектура. Я знаю лишь то, что он был человеком буйного нрава — настоящим бандитом, если называть вещи своими именами. Он похитил королевские сокровища из… Ой! Ты знаешь, меня что-то укусило. Наверное, какое-то насекомое.
Эван поторопился сменить тему разговора и сказал, что завидует архитектурным познаниям викария.
Воспрянув, преподобный отец задергал веками и улыбнулся. Усевшись рядом с мальчиком, он начал рассказывать ему о своем увлечении, но Эван слушал его вполуха. Все внимание его было поглощено мрачными кабинками-черепушками, которые сначала взлетали по крутому подъему, потом на головокружительной скорости рушились вниз, проносились по извилистому треку и врезались в скрюченные двери скрюченного дома с привидениями.
Однако он снова весь обратился в слух, когда услышал случайно оброненную викарием фразу:
— Камберфорт Холл, пожалуй, самый известный в Британии дом с призраками.
— Правда? — обернулся к нему Эван.
Воодушевленный искренним интересом мальчика, преподобный отец продолжал:
— Во всяком случае, он был таким до таинственного пожара, случившегося во время последней войны. Кое-кто утверждает, что пожар — работа полтергейста.
Эван задумчиво пожевал травинку.
— А вы верите во все это? — спросил он. — Ну, во всяких там привидений, полтергейстов… ведьм?
— Боже милосердный, конечно же, нет! — Викарий закрыл глаза и коротко хмыкнул, но потом внезапно посерьезнел. — Бывают времена, когда так сложно сохранять веру… Но нет… Нет! Честно скажу тебе, Эван, привидений не бывает… Ой! Ты знаешь, это проклятое насекомое снова кусается!
Эван торопливо вскочил на ноги и уверенно протянул викарию руку.
— Большое вам спасибо. К сожалению, мне пора.
Отец Флайт не смог скрыть своего разочарования.
— В самом деле? Так скоро?
— Да. Было исключительно интересно побеседовать с вами.
— Правда? — искренне поразился викарий.
— До свидания! — на бегу крикнул Эван и, кинулся по крутому склону вниз, в долину. Он несся все быстрее и быстрее, пока не понял, что бежит потому, что уже не может не бежать. Пыльная проезжая дорога расстилалась внизу, и Эван знал, что будет бежать до тех пор, пока не пересечет ее.
Огромный черный лимузин с тонированными стеклами, подскакивая, ехал по дороге, поднимая густые тучи пыли. Он предостерегающе замигал фарами, явно не собираясь останавливаться. Эван бежал прямо навстречу машине, ноги его стучали о дорогу.
В тот миг, когда столкновение, казалось, было неизбежно, кто-то с силой подхватил мальчика за воротник (разумеется, это был сэр Эдвард, пустивший в ход зубы) и так резко осадил, что ноги Эвана взлетели вверх, и он с силой шлепнулся на землю и кубарем покатился в пыль.
Оглушенный, зато невредимый, он увидел, как лимузин скрылся в воротах с надписью: «Частная собственность. Посторонним вход строго воспрещен».
— Это он! — раздался испуганный шепот сэра Эдварда. — Проклятый полтергейст!
— Это же мистер Хендрик! — глупо ответил Эван.
Глава двенадцатая
Сэр Эдвард не мог сопровождать мальчика дальше.
— Большое кольцо из железа, — виновато прошептал он. — Привидения не могут через него пройти.