Собрание сочинений. Т. 5 - Черный Саша. Страница 154

С девчонками Тосей и Инной В сиреневый утренний час Мы вырыли в пляже пустынном Кривой и глубокий баркас.

Борта из песчаного крема.
На скамьях пестрели кремни.
Из ракушек гордое «Nemo»
Вдоль носа белело в тени.

(Т. II. С. 83–84.)

В ЧАС ОТЛИВА

ИР. 1925. № 30. С. 19.

ОКЕАНСКАЯ ЗАБАВА

ИР. 1926. № 9(42). С. 17. Подпись: С-a Ч.;.. Зловещий черный флаг. — Поднимался на мачте, как сигнал наступления прилива.

ПЕСНЯ БОЙСКАУТОВ

ИР. 1926. № 12(45). С. 17. Бойскауты— члены скаутского движения (от англ. scout — разведчик), представляющего собой систему внешкольного воспитания детей и подростков: не только спортивные и военные игры, путешествия и натурализм, но нравственную программу, которая была позднее во многом заимствована пионерской организацией. Так, в торжественной клятве бойскаута были такие слова: «Даю торжественное обещание и скрепляю его своим честным словом, что буду по мере сил моих исполнять долг перед Богом и Родиной, ежедневно оказывать добрые услуги близким и исполнять законы скаутов». Припев скаутского гимна был таков:

Будь готов, будь готов,
Будь готов, всегда готов!

В России организация скаутов возникла в 1909 году. В эмиграции она была возрождена. Известно, что на детском утреннике, устроенном 19 июня 1927 года 2-м отрядом русских скаутов в Париже, Саша Черный вместе с А. Куприным и И. Лукашом выступали с чтением своих произведений.

МУРАВЕЙ

ИР. 1926. № 21(54). С. 20. Подпись: С-a Ч.

ЛЕТНЕЕ УДОВОЛЬСТВИЕ

ИР. 1926. № 30(63). С. 19. Подпись: Sandro.

СТРАШНЫЙ СОН

ИР. 1926. № 33(66). С. 21. Здесь впервые заявлена тема возрастной инверсии — чудесное превращение детей во взрослых и наоборот, которая была впоследствии развернута в сказку «Железное колечко».

ДОЖДЕВЫЕ КАПЛИ

ИР. 1927. № 14(99). С. 21.

ЗВЕРЬЕ

ПН. 1928, 4 декабря. Цикл из четырех стихотворений.

МАЛЕНЬКИЙ ПОЛОТЕР

ПН. 1929, 8 июня. В цикле из двух стихотворений под рубрикой «Детский остров».

МАЛЬЧИК НЕ СПИТ

ПН. 1929, 8 июня. В цикле из двух стихотворений под рубрикой ДО.

ЛЯГУШОНОК

ПН. 1929, 1 сентября. В цикле из двух стихотворений под рубрикой ДО.

КОЗЛЕНОК

ПН. 1929, 1 сентября. В цикле из двух стихотворений под рубрикой ДО.

ПЛЕННИКИ

ПН. 1929, 3 ноября. Под рубрикой ДО. Антиб— мыс на Лазурном берегу Средиземного моря, самая южная оконечность Франции.

НЯНЬКА

ПН. 1929, 3 ноября. Под рубрикой ДО.

БОЛЬНАЯ КУКЛА

ПН. 1930, 19 января. Под рубрикой ДО.

ЛАВОЧКА

ПН. 1930, 19 января. Под рубрикой ДО. Мадаполам— хлопчатобумажная бельевая ткань.

МИШИНЫ РИСУНКИ

ПН. 1930, 28 февраля. Под рубрикой ДО. Гонолулу— город на Гавайских островах.

РОЗЫ

ПН. 1930, 25 мая. Под рубрикой ДО.

КРАПИВА

ПН. 1930, 25 мая. Под рубрикой ДО.

СИРЕНЬ

ПН. 1930, 25 мая. Под рубрикой ДО.

ПАЛАТКА

ПН. 1930, 2 сентября. Под рубрикой ДО.

ГРИШИНЫ СНЫ

ПН. 1930, 11 октября. Под рубрикой ДО. МуссолиниБенито (1883–1945) — фашистский диктатор Италии в 1922–1943 гг. Казнен в 1945 г. Алаверды— во время кавказских застольев обращение тамады к другому лицу продолжить тост или пожелания виновнику торжества. Сен-Клу— предместье Парижа, один из районов, где обосновались беженцы из России.

ВОРОБЬИ

ПН. 1930, 12 ноября. Под рубрикой ДО. Медон— городок вблизи Парижа, где в годы эмиграции образовалась довольно многочисленная русская диаспора.

«МЫ ИГРАЕМ В ПАРОХОД…»

ПН. 1931, 3 марта. Под рубрикой ДО.

С ПРИЯТЕЛЕМ

ПН. 1931, 20 июня. Под рубрикой ДО. Голиаф— в библейском предании великан-филистимлянин, который в единоборстве был побежден Давидом.

ВЕЧЕРНИЙ РАЗГОВОР

ПН. 1931, 23 мая. Под рубрикой ДО. «Голодная пятница» — пансион для русских детей, открытый в Монморанси (городок под Парижем) в 1929 году и существовавший на пожертвования эмигрантов из России. Название «Голодная пятница» объясняется тем, что у христиан пятница считается постным днем, поскольку в пятницу распяли Христа.

ОЗОРНИК

ПН. 1931, 25 июля. Под рубрикой ДО.

ОСЛЕНОК

ПН. 1931, 26 августа. Под рубрикой ДО.

ЗЛОЙ СЕЛЕЗЕНЬ

ПН. 1931, 26 августа. Под рубрикой ДО. Сюжет этот впервые был разработан поэтом в прозе (см. рассказ «Мальчик с селезнем» в цикле «Купальщики» — т. ГУ).

ГОРОДСКАЯ СКАЗКА

ПН. 1932, 12 марта. Под рубрикой ДО.

ВОЛШЕБНИК

ПН. 1932, 31 марта. Под рубрикой ДО. Стило(лат. stylus — палочка) — в древности так называлась заостренная палочка, которой писали на восковых дощечках. Позднее это слово стало означать все, чем можно писать (ручка, перо, карандаш и т. д.).

ДНЕВНИК ФОКСА МИККИ

Публиковался по главам в «Иллюстрированной России» в рубрике «Страничка для детей» в 1924–1925 годах под заглавием «Из дневника фокса Микки». Заголовки к отдельным главам начали появляться с главы «На пляже». Тогда же изменилась подпись под публикациями: вместо «сообщил Sandro» стало «сообщил Саша Черный».

Отдельной книгой «Дневник фокса Микки» вышел в 1927 году в Париже в издании автора с иллюстрациями Ф. Рожанковского. Появление книги предварял анонс: «Новая книга Саши Черного появится в продаже весной этого года» (Хроника русской литературы//Новое русское слово. Нью-Йорк, 1926, 14 февраля).

Следующее издание состоялось через пару лет (без указания года выпуска) в Берлине, в издательстве акционерного общества «Москва-Логос». В отличие от первого, выпущенного in folio, второе издание было меньшего формата и, кроме того, красочная обложка была заменена черно-белой. В остальном оно было копией первого издания. Согласно газетной хронике, «Дневник фокса Микки» печатался на французском языке в журнале «Les enfents de France» (ПН. 1929, 27 июня).

Зафиксировано два лаконичных отклика на первое издание книги: Ладыженский В.//Возрождение. Париж, 1927, 27 июня; А. Ф.//ПН. 1927, 14 июля. Кроме того, во многих статьях и мемуарных страницах, посвященных Саше Черному, упоминается эта книга и ее собачий прототип — реальный Микки.

В комментарии отмечены наиболее существенные разночтения между первой публикацией и окончательной авторской редакцией.

О ЗИНЕ, О ЕДЕ, О КОРОВЕ И Т. П. — ИР. 1924, № 5. С. 12. Подпись в конце публикации выглядела несколько иначе:

«Август, после обеда.

Фокс Микки, первая собака, умеющая писать».

СТИХИ, КОТЯТА И БЛОХИ — ИР. 1924, № 6. С. 12. …«дети — отца, сети — мертвеца». — В этих рифмах без труда угадываются строки А. С. Пушкина из стихотворения «Утопленник» (1828):

Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
«Тятя! тятя! наши сети
Притащили мертвеца».