Розы миссис Черингтон - Райс Крэйг. Страница 24

Крадучись они подошли под окна веранды. От лунного света, усиленного наружными фонарями, внутри гостиной было светло, как днем. Со своего наблюдательного пункта они могли видеть веранду, гостиную и холл, изогнутую под прямым углом лестницу и площадку между этажами. Но у подножия лестницы уже не было мертвого тела, не поблескивал револьвер, не валялась на ковре шляпа. Не было ничего!

— Дина, ты была права, отсюда надо сматываться, — шепнула Эйприл. Она в изумлении смотрела на сестру. — Может быть, нам все это приснилось?

— Исключено, — быстро, слишком быстро возразила Дина. — Видимо, тот человек не был убит, и пока мы слезали с крыши и обходили виллу кругом, он встал и ушел. — Словно в подтверждение ее слов заурчал двигатель автомобиля с дорожки позади виллы. — Слышишь? — в ее голосе звучали триумфальные ноты. — Сейчас нужно побыстрее отнести добычу домой, спрятать ее и присоединиться к гостям.

Они побежали по газону к беседке, откуда перебрались в свой сад. Вблизи никого не было. Издалека до них долетал шум от возбужденного говора сбежавшихся на пожар людей, хотя огонь уже угасал. Со второго этажа их собственного дома доносилось стрекотание пишущей машинки.

— Пока гости не разойдутся, спрячем пакет на дне бельевой корзины, а потом…

— Т-с-с! — прервала Дину Эйприл.

По ступенькам дорожки медленно поднимались лейтенант Билл Смит и сержант О'Хара. Увидев девочек, они остановились, а замолчавший было лейтенант заметил:

— Нельзя было оставлять без охраны это место.

Эйприл припомнила, что где-то читала, будто атака — лучший способ обороны. Поэтому в ответ на замечание лейтенанта она обратилась к ним с нескрываемым возмущением:

— Куда это вы направляетесь через наш сад?

— Хотели сократить себе путь, — задыхаясь, выговорил сержант. Он, видимо, не привык взбегать по ступенькам.

— А что это за пожар? — быстро вмешалась в разговор Дина. — Где горит? Как это случилось?

— Пожар уже потушили. — Сержант медленно отирал с лица пот, довольный представившейся возможностью передохнуть. — Загорелся нежилой дом, кто-то его поджег.

— Безобразие! — выкрикнула Эйприл. — Это преступление! (Арчи, Арчи, как ты мог!)

— Что будет с поджигателем, если вы его найдете? — спросила Дина.

— Получит двадцать лет тюрьмы, — ответил О'Хара. Он обрел наконец дыхание и уверенно добавил: — Найдем его, будьте спокойны.

— Ох! — прозвучал тревожный вздох Дины. — Ох! — еще раз вздохнула она, но уже с другой интонацией.

Элегантный пепельно-серый костюм Билла Смита запылился, был покрыт приставшими к нему листьями и травинками. Даже в волосах лейтенанта торчали какие-то зеленые клочки, а на лице виднелись царапины. Вдобавок он был очень раздражен.

— Что там такое… — начал он, упершись взглядом в оттопырившийся свитер Дины. Но его тут же прервала Эйприл, которая демонстративно приглядывалась к нему с выражением явного недоумения на лице.

— Что с вами случилось?

— Это так отделал меня один из приятелей вашего братика. Умышленно!

— Не принимайте близко к сердцу, — посоветовала Эйприл. — То же самое они постоянно вытворяют с нами. — Понимая, что нужно немедленно что-то предпринять, чтобы отвлечь внимание лейтенанта от сестры, Эйприл быстро добавила:

— Постоянно и неустанно, но лишь тогда, когда ходят на головах и хлопают ушами.

— Особенно по вторникам, — помогла ей Дина.

— Закругленные края спасают нам жизнь, — сообщила Эйприл.

— К сожалению, только в дождливые дни…

— Дождь, однако, идет очень редко и все окрашивает в фиолетовый цвет.

— Разве только смотреть на это искоса.

— Это могло бы стащить солнце на землю.

— Но можно не беспокоиться, если в течение двух следующих недель будет длиться суббота.

— Минуточку… — успел вставить сержант О'Хара. Билл Смит от удивления просто онемел.

Эйприл подтолкнула Дину. Сестры отступили к ступенькам крыльца.

— Наверное, думаете, что мы спятили? Вовсе нет, — вымолвила Эйприл невинным тоном и, прижав пальцем нижнюю губу, проблеяла: — Бе-бе-бе…

Сержант О'Хара, не удержавшись, прыснул со смеху.

— Не нервничай, Билл, — попытался успокоить он лейтенанта. — Сам вырастил девятерых…

Билл Смит, однако, явно нервничал. Подойдя к девчонкам и остановившись перед ними, он строго спросил:

— Где ваша мать?

— Мамуся работает, — сухо ответила Эйприл полным достоинства тоном. — Ей нельзя мешать.

— Ох… — начал Билл Смит и поперхнулся, будто неразборчиво что-то пробормотал.

— Бубегуги! — шепотом приказала Эйприл.

Дина шмыгнула по ступенькам вверх, крепко прижимая к себе пакет, рубашку мистера Сэнфор-Да и его носки. Эйприл оперлась о балюстраду и> смерив лейтенанта взглядом, холодно произнесла:

— Нехорошо кричать на детей. — И, поднявшись на пару ступенек, добавила: — Особенно некрасиво плохо отзываться об их матери. Мне жаль что она вам не нравится, так как мы ее очень любим.

— Но мне она очень нравится, — возразил Билл Смит, вытаскивая из-за воротника высохший листик. — У вас красивая и умная мать. К сожалению, она не имеет представления о том, как надо воспитывать детей.

— Ну, ну, — успокаивал сержант О'Хара. — Если бы сам вырастил девятерых…

Эйприл тут же воспользовалась удобным случаем. Перегнувшись через балюстраду, она. обеспо-коенно спросила:

— Ах, господин капитан! Вы в самом деле думаете, что убийца нарочно поджег дом, чтобы отвлечь внимание полиции от виллы и беспрепятственно в нее проникнуть? Разве так может быть?

Билл Смит и О'Хара, переглянувшись, припустились со всех ног к беседке. Эйприл потеряла их из виду, когда они мчались во весь дух по газону Сэнфордов.

Успокоившаяся Дина осторожно сошла вниз по лестнице.

— Добыча в мешке, то есть в бельевой корзине. Утром вместе с завтраком отнесем бедному мистеру Сэнфорду чистую рубаху и носки.

— И бритву. Но это будет завтра, а сегодня нас ждут более срочные дела. Нужно собрать всю компанию. Ты не забыла, Дина, что у нас гости?

— А как ты избавилась от полиции?

— Очень просто — подожгла еще один дом.

— Этим лучше не шутить. Идем, нужно поискать Арчи. Может быть, бедняжка попал в переделку.

При упоминании о возможной опасности для Арчи Эйприл побледнела. Сбегая по ступенькам рядом с сестрой она предложила:

— В случае чего обеспечим ему железное алиби. Скажем, что был с нами все это время до самого пожара.

— Только бы он не попался с поличным, — вздохнула Дина. — Этот остолоп сержант упоминал, что дом подожгли.

— Он не сказал, кто это сделал. Не расстраивайся. Даже если поймали Арчи, мы его как-нибудь вытащим.

— Обязаны, — подтвердила Дина. — Как-никак родной брат! Счастье еще, что выбрал нежилой дом!

С места, где заканчивались садовые ступеньки, хорошо была видна сцена пожара: красноватые клубы дыма, взлетающие временами языки пламени, пять пожарных насосов и темный круг зевак. Теперь девочки побежали тропинкой, но, не сделав и десяти шагов, натолкнулись на маленькую фигурку.

— Ага! — крикнул запыхавшийся и весьма взбудораженный Арчи. — Я как раз бегу за вами. Вы же не можете пропустить весь пожар! Бежим скорее, еще успеем увидеть, как рухнет крыша. — И, нетерпеливо подпрыгивая, подгонял: — Быстрее, быстрее!

— Ах, Арчи, — охнула Дина. — Как ты мог такое сделать?

— А что? — Арчи испуганно посмотрел ей в лицо.

— Видел ли тебя кто-нибудь, когда ты это сделал?

— Ну, конечно, — ответил Арчи недоуменно. — Все меня видели.

Эйприл отодвинула Дину в сторону. Знала, что, выспрашивая напрямик, ничего от брата не добьется.

— Скажи, Арчи, — Эйприл старалась говорить спокойно, — где ты был в тот момент, когда вспыхнул пожар?

— А где я еще должен быть? — обиделся Арчи. — Сами сказали сделать что-нибудь такое, чтобы полицейские отошли от виллы. Поэтому мы с Бандой устроили в кустах волчью яму. Потом Гуни должен был поднять такой крик, чтобы к этому месту сбежались полицейские. Здорово попались бы! Но тут как раз приехали пожарные, и вся Банда полетела на пожар. А Билл Смит все-таки попал в нашу яму. А я, как увидел, что О'Хара пошел к тому горевшему дому, подумал, что и сам тоже могу туда пойти, и побежал. Не каждый день на нашей улице пожар!