Преступление в день варенья - Келли Фиона. Страница 11
— Ты что, так дома ничего и не поела? — удивилась Миранда, когда ребята заказали четыре ванильных мороженых с шоколадной подливкой и сели к ней за столик. — Да, кстати, на этот раз мы заказываем мороженое!
— О — о! Здорово, спасибо! — Клэр просияла от удовольствия. — Мне тут очень нравится — гораздо больше, чем дома. Мне надоело доставать из холодильника скучные заветренные салаты. — Она с отвращением поежилась. — Хотя теперь это уже не имеет значения. Теперь нам известно, что меня преследует именно мистер Бейнс, и все остальное мне уже безразлично… Остается только доказать это.
Питер терпеливо выслушал ее и вздохнул:
— Боюсь, что все не так просто, как кажется. Я ведь пытаюсь тебе втолковать — мы не знаем, что это был мистер Бейнс. Если тебе нравится, мы можем занести его в список подозреваемых, но прежде чем мы его пришпилим на булавку, нам предстоит установить две вещи: возможность, то есть доказать, что он мог это сделать; и мотив, объясняющий, почему он совершил такое.
— А — а, это нетрудно, — уверенно заявила Клэр. — Когда мы разошлись, и я направлялась домой, мне пришла в голову вот какая мысль. У него была возможность, все нормально. Вчера вечером он вернулся в школу — поздно, когда все уже разошлись, — и взял ключ у школьного смотрителя.
Смотритель и его жена жили через дорогу от школы в маленькой квартирке. Если по какой — то причине кто-нибудь из учителей приходил в школу вечером, он запросто заходил к ним и брал ключ, а потом его возвращал.
— Но это всего лишь предположения, — не согласилась Миранда. — Ты этого не знаешь.
— Нет, знаю! — торжествующе улыбнулась Клэр. — Я была там и видела, как он это сделал.
Ребята с удивлением уставились на нее, а Питер повторил:
— Ты видела, как он это сделал? Как это тебе удалось?
— Они устроили в честь моего дня рождения праздничный ужин, — сказала она. — Он решил, что они поедут в его любимый ресторан. На этот раз вместе со мной.
— Что ж, очень мило с его стороны, правда? — заметила Миранда. — Значит, он не такой уж и плохой!
— Ты считаешь, что это хорошо? Он даже не поинтересовался, куда мне хочется пойти — я бы с большим удовольствием пришла сюда и заказала то, что мне нравится… А там я не поняла ни слова в меню. Он заказал для нас какую — то тушеную рыбу. Бр — р—р! Гадость! Бургер с чипсами и молочным коктейлем гораздо вкусней!
Отхлебнув из своего стакана коктейль, Клэр продолжала:
— По дороге он решил заехать в школу — внезапно обнаружил, что забыл свой бумажник в спортзале, в своем кабинете. Мы с мамой ждали его в машине. Мне показалось, что он страшно долго ходил за бумажником… Должно быть, он взял баночку с краской еще раньше, до того, как миссис Сандерс закрыла кабинет рисования. Еще я думаю, что у него мой ключ — он нашел его в раздевалке. Так что ему оставалось только открыть мой шкафчик и плеснуть краску на мои книги. Кстати, он показался мне страшно довольным, когда вернулся из школы и садился в машину.
Некоторое время все молчали, обдумывая те кусочки мозаики, которые Клэр так аккуратно сложила в единую картину. Все показалось им возможным, но тем не менее…
Наконец, Питер нарушил молчание:
— Ладно, по твоим словам, у Бейнса была возможность это сделать. Однако нам по — прежнему непонятен его мотив. Короче, если он только не законченный псих в стадии обострения, зачем ему это понадобилось?
— Все очень просто, — ответила Клэр. — Я ведь вам уже говорила, что он меня ненавидит.
— Но если он собирается стать твоим отчимом — он должен сейчас прилагать все усилия, чтобы подружиться с тобой! — удивилась Холли.
— Нет, у него есть план получше. Несколько недель назад я случайно слышала, как он говорил маме, что серьезно беспокоится за меня, потому что меня в школе никто не любит, я ни с кем не дружу и вообще кажусь в своем классе посторонней. И он предложил перевести меня в какой-нибудь интернат. Понимаете? Он рассчитывает на то, что мама меня куда-нибудь сплавит, если он доведет меня до отчаяния. Тогда ему не придется налаживать со мной контакт и терпеть каждый день мое присутствие в доме.
— Но ведь твоя мама никогда не согласится на это! — воскликнула Миранда.
— Ох, я уверена, что он постарается как-нибудь ее уговорить. Он постоянно твердит, как хорошо учиться в интернате. До переезда в Лондон он преподавал физкультуру в таком заведении.
— Интересно, где это было? — заинтересовалась Холли. — Если там настолько замечательно, почему же он оттуда ушел?
— Вероятно, ему просто захотелось перебраться в большой город. Ему нравится в Лондоне — яркие огни и все такое… Название школы я забыла — помню лишь, что оно начинается на К. — Клэр пожала плечами и попыталась припомнить. — К… К… Кинг и что — то еще… Что — то вроде Кингс — Палас.
— Эге! И он променял Кингс — Палас — королевский дворец — на общеобразовательную школу имени Томаса Петериджа? Теперь мы убедились, что у него не все дома! — воскликнула Миранда.
— Я не думаю, что это был настоящий дворец — просто какая-нибудь деревенская хибара с громким названием, — презрительно заметила Клэр.
— Возможно, это было военное училище, — предположил Питер. — Ведь мы слышали, что он был инструктором по физической подготовке в армии. Иногда он на уроках так рявкает, как будто командует военным парадом.
— Вообще — то интересно узнать, в какой он работал школе, — задумчиво произнесла Холли. — Попробуем это как-нибудь выяснить.
На следующий день, когда прозвенел звонок на большую перемену, Холли сообщила своим друзьям, что придет в столовую немного позже. Она решила провести маленькое расследование и сделать это в одиночку.
В спортивном зале никого не оказалось, и девочка постучала в дверь учительского кабинета.
— Войдите! — прогремело низкое контральто. Холли набрала в грудь воздуха, собрала все свое мужество и открыла дверь.
Она знала, что миссис Джармен никогда не ходила завтракать вместе с остальными преподавателями. Она не любила вареного и жареного и придерживалась здоровой диеты, состоящей из богатых клетчаткой зерновых продуктов и сырых овощей.
— Ой, извините меня, миссис Джармен, мне так жаль, что я побеспокоила вас во время завтрака… — начала она, слегка нервничая.
Учительница физкультуры удивленно посмотрела на девочку, отложила в сторону очищенную морковку, которую собралась грызть, и отрывисто спросила:
— Ну? В чем дело?
— Я пришла попросить у вас помощи… — Холли вытаращила глаза и скривила рот. — У меня рука очень болит и никак не проходит. Как вы думаете, может, я растянула мышцу или что — то в этом роде?
— Встань прямо и вытяни руки! — Миссис Джармен поднялась во весь свой рост. — Ну, теперь скажи мне точно, в каком месте тебе больно?
— Вот здесь, — Холли слабо взмахнула правой рукой. — Ох!
— Ага! Ты, должно быть, правша? Много писала в последнее время?
— Ну, вчера вечером я доделывала длинную письменную работу по истории, — осторожно сообщила Холли.
— Вот и ответ на твой вопрос — судороги после письма! Теперь вытяни руки над головой и попробуй дотянуться до потолка!
Холли послушно выполнила ее приказ.
— Я не могу дотянуться, потолок слишком высокий.
— Не имеет значения. Просто тянись таким образом: вверх — и вниз — вверх — и вниз… Продолжай сама, пока я не велю тебе остановиться. И вообще, поменьше сиди, а побольше двигайся на свежем воздухе — бег по пересеченной местности, подтягивания на турнике… А то ведь вы и видите — то неправильно, все горбитесь да скрючиваетесь… Ладно, хватит. Ну как, лучше тебе?
— Хм — м… о да, намного лучше. — Холли с облегчением вздохнула. Ей уже надоело дотягиваться до высокого потолка. — Огромное спасибо.
— Не стоит благодарности! И запомни — если ты сидишь и пишешь, устраивай себе перерыв через каждые пятнадцать минут. Разомни мышцы рук или побегай немного в парке. Твое тело не должно утрачивать гибкость — вот весь секрет здоровья. Ладно, ступай.