Тайна сгоревшего коттеджа - Блайтон Энид. Страница 27

Все согласились.

– Но интересно, как он себя выдал этими самолетами! – заметил Ларри. – Фатти молодец, что сразу обратил на это внимание!

– И вправду молодец! – горячо поддержала брата Дейзи.

Фатти стал сразу раздуваться от гордости.

– Я же вам говорил, – начал он, – я же очень смышленый. – Например, в школе…

– Закройся, Фатти! – хором закричали дети.

Фатти подчинился и смолк, испытывая тем не менее удовлетворение от того, что Тайноискатели оценили его заслуги.

Тайноискатели продолжали рассуждать и о сожженном коттедже, и о подозреваемых, и об уликах, но тут Бастер начал так сердито и громко рычать, что вызвал общее недоумение и удивление.

– Что с Бастером? – спросила Бетси. – Может быть, у него заболел живот или еще что-нибудь?

Она не успела и договорить, как из-за выступа появилась большая круглая голова. Лицо показалось детям добрым, глаза смотрели умно и весело.

– Ой! – сказал кто-то.

– Извините, – сказала голова, – я вас, кажется, напугал. Дело в том, что я сидел у самой кромки воды и удил рыбу. Это мое любимое местечко. Вы понимаете, что я сидел очень тихо, чтобы не распугать рыбу. Но не слышать того, о чем вы тут говорили, я просто не мог. Это так интересно, крайне интересно, простите меня!

Бастер заливался лаем, и дети едва слышали, что говорит незнакомец. Он вскарабкался на берег рядом с детьми, и они увидели, что это очень рослый мужчина, плотный и сильный. На нем был твидовый костюм и огромные коричневые башмачищи.

Усевшись, он извлек из кармана плитку шоколада, разломил на кусочки и угостил детей. Он им понравился.

– Значит, вы все слышали? – спросила Бетси. – А ведь это секрет. Понимаете, мы – Тайноискатели.

– Чайноискатели? – поразился человек. – Вы ищете чай?

Дети захихикали.

– Мы ищем тайны! – пояснила Дейзи. – Мы их расследуем.

– Понял, – сказал незнакомец, раскуривая трубку.

Бастер уже успел расположиться к новенькому и даже лизнул ему руку. Рослый человек потрепал собаку.

– Позвольте мне вам сказать, надеюсь, вы меня правильно поймете, я тоже некоторым образом связан с тайноискательством, – объявил он. – Мне тоже приходится расследовать тайны. Чрезвычайно интересное занятие – полагаю, вы согласитесь?

– Ну еще бы! – дружно поддержали его дети.

– Насколько я могу судить, вы в данное время оказались в затруднительном положении? – он запыхтел трубкой. – Вы отыскали ключ к загадке, но не можете сообщить о своих результатах? Верно?

– Да, – ответил Ларри. – Видите ли, полицейский, мистер Гун, он нас не любит и нажаловался нашим родителям на нас. По правде говоря, мы кое-что, конечно, натворили, но мы же не баловались, а полезное дело хотели сделать. Я в том смысле, что мы хотели найти преступника, который поджег мастерскую мистера Хика.

– А теперь, когда вы его нашли, вы должны молчать, – он снова пыхнул трубкой. – Крайне неприятно, крайне. Расскажите мне подробней о вашем расследовании. Как я уже сказал, я сам некоторым образом причастен к тайноискательству и очень люблю по-мужски поговорить о тайнах – ну вы меня понимаете.

Дети во все глаза смотрели на рослого, плотного мужчину. Он тоже смотрел на них острым взглядом. Его глаза искрились, рука поглаживала Бастера. Ларри оглянулся на остальных.

– Я думаю, мы можем рассказать ему обо всем, а? – спросил Ларри.

Все согласно кивнули. Здоровенный рыбак внушал им доверие, дети чувствовали, что уж он-то их секреты не выдаст.

И Ларри принялся излагать всю историю расследования. Время от времени ему помогали Дейзи, Фатти и Пип. Незнакомец слушал внимательно, изредка задавая вопросы, понимающе кивая головой.

– А ты толковый детектив, – одобрительно отметил он, обращаясь к Фатти, когда Ларри дошел до рассказа о том, как мистер Хик выдал себя упоминанием о «Темпестах», которые он видел в вечер пожара. Фатти так и зарделся от удовольствия, а Бетси сжала его руку.

Наконец, повествование было завершено. Незнакомец выбил трубку и оглядел детей.

– Позвольте заметить – отлично проведенное расследование! – улыбнулся он. – Я поздравляю Пятерку Тайноискателей и собаку. Я думаю, что могу вам немного помочь.

– Чем? – спросил Ларри.

– Так, надо снова задержать бродягу, – продолжал незнакомец. – Из вашего рассказа похоже, что он видел и мистера Хика в саду, когда тот прятался в канаве, а это крайне ценное свидетельство. Но дело в том, что полицию придется обо всем уведомить.

Дети уныло переглянулись. Они сразу подумали о том, как поведет себя Пошлипрочь, как он начнет говорить, что сам провел расследование.

– Где уж нам опять найти того бродягу, – вздохнул Ларри. – Теперь его ищи-свищи.

– Я вам найду его, – пообещал мужчина.

– А старина Пошлипрочь, то есть, я хочу сказать, мистер Гун даже выслушать нас не пожелает, – хмуро добавил Фатти.

– Я позабочусь о том, чтобы он вас выслушал, – сказал удивительный человек, поднимаясь на ноги. – Положитесь на меня. Зайдите завтра в десять в ваш полицейский участок, хорошо? Я буду ждать вас, и мы славно завершим это дело.

Он забросил удочку на плечо.

– У нас получилась интересная беседа, – заключил он. – Надеюсь, вы согласитесь, полезная и для вас, и для меня.

Он зашагал в вечернем сумраке. Дети проводили его глазами.

– Завтра в десять в полицию, – поежился Фатти. – И что там будет? И как этот человек собирается найти бродягу?

Этого никто не знал. Ларри глянул на часы и подскочил.

– Опоздали! Ну теперь всем попадет! Бежим скорее! Они помчались по домам, да так, что Бастер насилу поспевал да детьми.

– Всего! – крикнули они друг другу. – Завтра в десять – без опозданий.

КОНЕЦ ТАЙНЫ

На другое утро Пятерка Тайноискателей и собака явились в полицию точно в назначенное время. Они принесли с собой улики – так сказал незнакомец. Взяли все: зарисовку следа, сделанную Фатти, лоскуток серой фланели в спичечном коробке и башмаки на резине, которые отыскал Бастер.

– Это единственная улика, которая нам там и не пригодилась, – сказал Ларри, открывая спичечный коробок. – Мы не сумели выяснить, кто носил серый костюм, верно? С другой стороны, тот, кто пролез сквозь изгородь, был в этом костюме. Возможно, мистер Хик в тот вечер надевал серый костюм, а потом перестал его носить, потому что сколько мы его видели, он всегда был в темно-синем.

Порог полицейского участка дети переступили с некоторым страхом. Там они увидели мистера Гуна, который сидел без шлема, и еще одного, незнакомого полицейского. Дети застыли, ожидая, что мистер Гун скажет им: пошли прочь!

Но он поступил совершенно по-другому. Он настолько вежливо предложил детям садиться, что те изумленно переглянулись. Сели. Бастер немедленно отправился обнюхивать полицейские брюки, а Пошлипрочь даже не отпихнул его.

– Нам сказали, что нас здесь будут ждать, – неуверенно начал Фатти.

Пошлипрочь кивнул:

– Он сию минуту прибудет.

В это самое время к участку подъехал маленький полицейский автомобиль, и дети вытянули шеи, полагая, что увидят своего вчерашнего приятеля. Но в машине его не было.

В машине был другой знакомый им человек – старый бродяга! Вид у него был довольно испуганный, и он что-то бурчал себе под нос.

– Я честный старик, – услышали дети, – никто не может утверждать, будто это не так. Что знаю, я, конечно, расскажу, но я не желаю попадать в неприятности. Не желаю – и все! Я не сделал ничего плохого!

В машине, кроме водителя, был еще полицейский в штатском, который сидел рядом с бродягой. Бетси сначала даже не поверила, когда Ларри объяснил ей, что человек в темно-сером костюме – полицейский.

– А я думала, они всегда-всегда носят форму! – сказала она.

Но тут подъехала другая машина, за рулем которой сидел человек в очень красивой темно-синей форме. На нем была фуражка с высоким верхом, а когда он вылез из машины, тот, другой полицейский, ловко отдал ему честь. Машина была большая, но человек-то был просто здоровенный! Первой его узнала Бетси.