Тайна похищенных чучел - Диксон Франклин У.. Страница 12
— Да, как раз один остался.
Заплатив, Фрэнк бегом вернулся к машине.
— Давай поищем первое слово шифровки, — предложил, сгорая от нетерпения, Джо. — Страница Двадцать четыре, столбец первый, слово «арестованы».
Фрэнк разыскал нужную страницу и принялся водить пальцем по столбцу. Почти сразу же он наткнулся на предложение с этим словом:
«Сегодня утром были арестованы преступники совершившие похищение со склада на Лауэр-Ист-Сайд».
— Вот это да! — торжествующе воскликнул Джо. — Даже не верится!
Фрэнк взглянул на часы и присвистнул.
— Мы же на занятия опаздываем!
Автомобиль, взревев, помчался в направлении колледжа.
Вернувшись после уроков домой, Джо и Фрэнк продолжили работу над дешифровкой.
— Ты нашел остальные слова? — спросил Фрэнк брата, разложив газету на обеденном столе.
— Пожалуйста, можешь посмотреть.
Джо перелистал газету и указал на три предложения, обведенные карандашом:
«На состоявшейся сегодня пресс-конференции директор НАСА сообщил, что в Вайоминге началось строительство комплекса для сборки новой ракеты- носителя».
«По словам члена сенатской комиссии, для разработки нового законодательства потребуется еще три месяца».
«Мы планируем расширить мощности нашего завода, — заявил Варне на вчерашней встрече акционеров».
— Ну и что в итоге получается? — пробормотал Фрэнк. — Попробуем выписать по порядку слова, следующие за теми, которые мы нашли.
Через пару минут Джо прочитал вслух следующую фразу: «Преступники для комиссии мощности лек».
— Что за белиберда! — фыркнул Джо.
— Погоди, давай возьмем второе слово, — не сдавался Фрэнк.
Следующая попытка также не принесла успеха: «Совершившие сборки для нашего лек»
— Опять бессмыслица, — прокомментировал Джо. — Что ж, попытаем счастья с третьим словом.
В это время к дому подкатил знакомый желтый драндулет. Фрэнк пошел открывать дверь и, вернувшись вместе с Четом в столовую, услышал торжествующий возглас Джо:
— Фрэнк, посмотри! Похоже, наша схема сработала!
Он показал брату листок, на котором было написано: «Похищение новой разработки лек».
— Может, объясните, чем это вы тут занимаетесь? — потребовал Чет.
— Пытаемся расшифровать услышанное по радио сообщение.
Выслушав объяснение Фрэнка, толстяк многозначительно хмыкнул.
— Лек… Так-так… А может, речь идет о заводе «Лектрекс», на котором работает Бифер Хупер?! — воскликнул он.
Бифер Хупер, их школьный товарищ, подрабатывал по воскресеньям сторожем на заводе электроники, расположенном на окраине Бейпорта. Джо и Фрэнк с изумлением взглянули на своего приятеля,
— Чет, ты просто гений! — хлопнул его по плечу Джо. — Тогда становится понятно значение «лек»— это сокращение от «Лектрекс».
— Верно, — кивнул Фрэнк. — Речь идет о какой-то новой разработке этого завода.
Братьям не терпелось сообщить о своем открытии отцу. Фентон Харди вернулся домой к вечеру и с нескрываемым интересом выслушал рассказ о том, как его сыновьям удалось расшифровать закодированное послание.
— Гм… Звучит весьма убедительно, — произнес детектив. — Но вы уверены, что это единственный вариант дешифровки?
— Мы попробовали на всякий случай и другие варианты, — сказал Фрэнк. — Например, брали слова, стоящие перед ключевыми словами. Но всякий раз выходила бессмыслица.
Мистер Харди зашагал по комнате, рассуждая вслух:
— Похищение… Не связано ли это с промышленным шпионажем? Но преступная организация, которая им занимается, обычно использовала другие методы. К примеру, утечку информации.
— Возможно, речь здесь идет как раз о ней, — предположил Джо. — Не исключено, что это тайное распоряжение адресовано одному из сотрудников «Лектрекса», который должен раздобыть информацию о том, что за работа ведется в новом корпусе завода.
Детектив кивнул.
— Я вполне это допускаю. Нужно будет связаться с Джейсоном Уорнером, президентом фирмы.
Не теряя времени, он позвонил Уорнеру домой. Когда разговор был окончен, мистер Харди сказал сыновьям:
— Уорнера мои слова не очень встревожили. Он ждет нас завтра в четыре.
На следующий день братья поехали из колледжа прямо на завод «Лектрекс». Отец уже ждал их в холле. Секретарша провела всех троих в небольшой конференц-зал, расположенный рядом с офисом президента фирмы.
Джейсон Уорнер, энергичный сухощавый мужчина, обменялся с посетителями рукопожатиями и предложил сесть.
— Очень вам благодарен за внимание к нашим делам, — сказал он. — Мне бы хотелось узнать обо всем подробнее.
Фрэнк и Джо рассказали о перехваченной шифровке> а мистер Харди вкратце поделился своим опытом борьбы с промышленным шпионажем.
Выслушав их, Уорнер скептически улыбнулся.
— Все это, конечно, любопытно, но к нам никакого отношения не имеет. На нашем заводе мы никогда не сталкивались с промышленным шпионажем.
— Скажите, чем вы занимаетесь в новом заводском корпусе?
— Мы начали производство новых тонкопленочных схем, — ответил Уорнер. — Держим его под строгим секретом. Я вполне спокоен, поскольку там работают проверенные специалисты-электронщики.
— У них есть допуск к секретной работе?
— Да, разумеется. Я абсолютно уверен в своих людях. — Президент фирмы слегка нахмурился и забарабанил пальцами по столу. — Чтобы у вас не оставалось никаких сомнений, я бы попросил вас, мистер Харди, еще раз проверить моих сотрудников на благонадежность.
— Хорошо, — согласился детектив.
На одной из стенных полок конференц-зала Фрэнк заметил чучело лисицы. Он толкнул Джо локтем в бок, чтобы тот обратил на чучело внимание. Мистер Уорнер вызвал секретаршу и попросил ее пригласить помощника по кадрам. Воспользовавшись этим, ребята поднялись из-за стола, чтобы разглядеть чучело.
Лисица была совсем как живая. Она словно приготовилась к прыжку, готовясь схватить жертву оскаленными зубами. Неожиданно глаза Фрэнка расширились от изумления.
— Джо, — прошептал он, — видишь этот двойной шов?
Джо едва удержался, чтобы не вскрикнуть.
— Провалиться мне на этом месте, если это не работа Баттера!
ТАИНСТВЕННЫЕ КРИКИ
— Мистер Уорнер, откуда у вас это чучело? — спросил Фрэнк.
— Подарок одного знакомого из Нью-Йорка. Он работает декоратором. Словно живая, правда?
— Сделано что надо. Мы подумали, уж не работа ли это Элиаса Баттера. Был такой таксидермист.
Братья напряженно впились глазами в лицо Уорнера в ожидании его реакции. Но тот лишь равнодушно пожал плечами.
— Никогда о нем не слышал.
Потратив около часа на ознакомление с личными делами ответственных сотрудников фирмы, детектив поднялся из-за стола.
— Возможно, это ложная тревога, — сказал он, прощаясь с президентом фирмы и его помощником, — однако в интересах безопасности такая проверка была необходима.
По дороге домой Джо сказал отцу:
— Наверное, проверка всех сотрудников фирмы займет уйму времени, да? Мистер Харди кивнул.
— Я подключу к этой работе Сэма Рэдли и еще нескольких моих людей. Кроме того, мы поименно проверим всех по картотеке ФБР.
— Он повернулся к Фрэнку, сидевшему за рулем: — Что это тебе взбрело в голову расспрашивать мистера Уорнера про чучело лисицы?
— Просто я узнал работу Баттера, и такое совпадение показалось мне несколько странным. Впрочем, это чистая случайность.
— Папа, — вмешался Джо, — ты не помнишь дело об ограблении ювелирного магазина «Новый Орлеан», которое было совершено несколько лет тому назад?
Он рассказал отцу историю дяди Джимми Гордона, которого подозревали в том, что он был участником этого ограбления.
— Кажется, припоминаю. Среди прочих драгоценностей была украдена уникальная вещь — ожерелье из великолепных бриллиантов грушевидной формы. Преступников так и не нашли.
Джо многозначительно хмыкнул.
— Вы думаете, это ограбление каким-то образом связано с похищением чучел? — поднял брови мистер Харди.