Бегство с острова Аквариус - Перетти Фрэнк. Страница 9
– Со мной никогда такого не было, – всхлипнула она. – Я прямо голову потеряла, когда…
– Слушай, никто не думает тебя обвинять!
– горячо заверил ее брат. – У меня до сих пор сердце в пятках…
- Во всем виновата та гнилая доска. Этого было достаточно, – заключил Купер-старший.
– Простите, – выговорила Лайла, понемногу приходя в себя, – но я вряд ли сумею перейти по этой штуке…
Все молча обменялись взглядами. И у всех троих в голове мелькнула одна и та же мысль…
– Та боковая тропинка! – произнес доктор.
– Пожалуйста, давайте попробуем пойти по ней! – взмолилась Лайла.
– Теперь-то я знаю, что Свеча имел в виду, – констатировал Джей.
Эта новая, неразведанная ими дорога, вилась некоторое время вниз по крутому склону, затем побежала ровнее, ведя сквозь джунгли в направлении моря. Поначалу все шло без происшествий и ничего опасного не предвещало. Неожиданно Лайла, заметив что-то среди деревьев, замедлила шаг.
– Что это там? – спросила она.
– Похоже, какая-то постройка, – отозвался Джей.
Это действительно оказался небольшой шалаш. За ним стояло еще несколько таких же.
– Ни души, – заметил доктор Купер. Они осмотрели ближний шалаш изнутри. Пока пищи для размышлений было немного, но безлюдность маленького поселения порождала неясную тревогу.
– Тут кто-то был, – определил Купер-старший, тщательно исследовав земляной пол жилища. – Осторожно. Вот, видите? Отпечатки ног.
– Ботинок, – поправил Джей.
– Да, современной обуви, судя по подошвам и каблукам, – признал отец. – А еще… Из двери что-то выволакивали. Очевидно, мебель.
Лайла рассматривала находившийся снаружи загон для скота. Ограждение было сломано, скот исчез.
Следующий шалаш также оказался пустым: ни мебели, ни утвари, ни сколь-нибудь ценных вещей. На полу валялись сломанные и ненужные предметы.
– Я бы сказал, – произнес доктор, озираясь, – что тут все разграблено. Кто-то сюда пришел и все вынес.
Покинув странное поселение, Куперы двинулись дальше по тропинке. Лайле, шедшей впереди, первой открылось пугающее зрелище. Она застыла, как вкопанная, широко распахнув глаза и прикрыв рот рукой. Джей с отцом бегом поспешили к ней.
Все трое долго стояли, не в силах вымолвить ни слова.
– Интересно, Свеча поэтому хотел провести нас именно этой дорогой? – Джей словно размышлял вслух.
– Похоже, он стремился показать нам все это, – подхватила его мысль сестра.
Внизу перед ними раскинулась целая деревня из крытых листьями домиков, загонов для скота и других построек. Казалось, люди только что покинули ее. От нормальной деревни она отличалась тем, что была наполовину погружена под воду.
– Пальмы в бухте… Теперь это… – размышлял вслух Купер-старший.
– Теперь мы точно знаем: что-то здесь неладно, – резюмировала Лайла.
– Дюлани тоже знал это.
– Наверное, и Томми? – предположил Джей.
– Еще вчера в этой деревне, похоже, жили люди, – вымолвил его отец. – Затопило ее совсем недавно.
– Тогда куда подевались все люди? – спросила девушка.
Доктор лишь покачал головой:
– Бежали прочь, я полагаю. Срочно эвакуировались с острова. Думается, теперь этот остров остался целиком в распоряжении мистера Маккензи и его общины.
Джею вспомнились слова из найденной у Томми записки: «… скорее сюда. Остров…». Интересно, что же там было написано?
– Возвращаемся, – подытожил Купер-старший.
Обратный путь при свете дня занял гораздо меньше времени. Мысли их были сосредоточены на одном – на той таинственной дороге, исследовать которую им запретил Маккензи, где встретил свою смерть Дюлани.
Заприметив первые дома поселка, они укрылись за скоплением валунов. Перед их глазами простиралась главная улица, по которой двигались занятые своими повседневными заботами жители. Куперам же необходимо было пробраться на боковую дорогу незамеченными.
– Лайла, наблюдай за всем в оба, – шепнул отец.
Девушка, притаившись в ветвях старого дерева, принялась следить за происходящим на улице поселка. Время от времени, пусть на несколько секунд, но улица пустела. Когда подошел очередной такой момент, она махнула рукой, и Джей под прикрытием деревьев опрометью понесся по дороге к поселку, а затем резко свернул вбок, на запретную тропу – – на мгновение раньше, чем в конце улицы появились несколько мужчин. Все они были вооружены и, казалось, чем-то обеспокоены.
Теперь наблюдал доктор, в то время как Лайла приготовилась в удобный момент по сигналу ринуться к развилке дороги. Это ей удалось, и она незамеченной, спустя считанные секунды, присоединилась к брату.
Последним тот же маневр проделал их отец. Наконец все трое вновь оказались вместе и поспешно двинулись по тропе.
– Отлично, – прошептал вскоре Купер-старший. – Вот та самая развилка. На этот раз идем все вместе.
– Спасибо, – отозвалась Лайла.
– Пойдем налево и посмотрим, что там.
Они бесшумно тронулись сквозь джунгли, пригибаясь, когда на пути встречались те самые мокрые, провисшие лианы, обходя пни, переступая через поваленные стволы, перепрыгивая через ямы и непрестанно прислушиваясь.
Джей указал им пальцем на пустое гнездо какой-то крупной птицы на вершине высокого дерева. По дороге попалось еще несколько таких гнезд и заброшенных нор. Дюлани и тут оказался прав. Животные и птицы покинули свои насиженные места.
Через некоторое время впереди показался просвет, деревья поредели. Они пригнулись, стараясь оставаться незаметными, и пробирались дальше полуползком, припадая к влажной, поросшей мхом земле, пока не добрались до края леса. Выйдя к прогалине, они перебежали под прикрытие, образуемое обломком скалы и растущими возле него деревом и раскидистым кустом.
Вид этого места вызывал неприятное, леденящее ощущение. Высокие деревья, нависавшие над ним, казались застывшими в плаче или умирающими. Воздух наполняло непонятное зловоние, как от гниющей падали. Тишина вокруг и стоящие торчком крупные камни, разбросанные тут и там по каменистой поляне, придавали месту вид допотопного храма или святилища. Камни эти могли с равным успехом служить астрологическими знаками, столами, пьедесталами…
– Жертвенники? – вслух подумал Купер-старший.
В центре поляны находилась глубокая яма вроде колодца. С того места, где они стояли, дна ее не было видно. Возможно, она служила чем-то вроде кострища. Доктор Купер с сыном и дочерью осторожно вышли из укрытия и направились к центру поляны. Однако по мере приближения к яме стены ее уходили все глубже, и, лишь встав на самом краю, им удалось окинуть взглядом песчаное дно, лежавшее на глубине пяти с лишним метров. Дно это было усеяно высушенными и выбеленными солнцем костями.
– Господи Боже! – – пробормотал Купер-старший в тревоге, – что же это?
– Жертвенная яма, – предположил Джей, хотя и без того было ясно.
Доктор опустился на колени, чтобы лучше рассмотреть.
– Стало быть… здесь отправляют языческие и колдовские обряды. Ямой пользовались совсем недавно, – заключил он, чувствуя дурноту от собственного заключения. – Один из звериных скелетов свежий.
– Отец, – слабо проговорил Джей, – кажется, это человеческие кости… Доктор оглядел яму, определив:
– Похоже, еще одно вулканическое отверстие. Тогда оно может уходить в самые недра острова. Вероятно, там, внизу, обитает какое-нибудь хищное животное, питающееся… мясом жертв.
Он поднялся на ноги и отошел от края, не видя смысла продолжать обсуждение.
– Ты думаешь, именно это мы слышали вчера ночью? – спросил Джей. – Какой-то обряд, который совершался здесь?
– Не знаю, – ответил Купер-старший, погруженный в свои мысли. – Не думаю, чтобы голоса, услышанные нами ночью, раздавались отсюда.
Он повернулся к противоположному концу поляны, пытаясь разглядеть, что скрывается в джунглях по ту сторону, и продолжал:
– Возможно, они доносились оттуда. Тогда, значит, мы видели еще не все…
– Нет, с меня достаточно! – взбунтовалась было Лайла.