Теория и практика - Блейк Дарси. Страница 2
Бет помолчала. Именно Джордан раскопал информацию о том, что Годфри Тафт изменяет Синтии, и это стало причиной разрыва их помолвки. С тех пор прошло больше месяца, но Синтия до сих пор злилась на брата за вмешательство в ее личную жизнь.
– В одном ты всегда можешь быть уверена: Джордан тебя любит и ему небезразлично, что с тобой происходит.
– Но он меня подавляет. С тех пор, как Джордан возглавил «Хэйуорд Инвестментс», он вообразил, что может управлять нами всеми. Он даже установил за мной слежку. Но… – Синтия умолкла и прищурилась. – Хитрюга, ты нарочно заставила меня сменить тему! Но тебе не удастся меня сбить. Скажи, как я могу убедить тебя отказаться от этой нелепой затеи?
– Никак.
Синтия откинулась на спинку плетеного кресла.
– Должны же быть какие-то доводы, к которым ты прислушаешься. Я за тебя волнуюсь.
– Напрасно, я приняла все меры предосторожности.
– Знаешь, мне было бы гораздо спокойнее, если бы ты проводила свои опыты на ком-то знакомом. Почему бы тебе не выбрать в качестве подопытного кролика того парня, с которым ты в последнее время встречалась?
Бет поморщилась.
– Боба Джонса интересуют мои исследования, а не я сама. Он только о том и говорит, какая я умная и каким замечательным оборудованием меня обеспечат, если я передам эксклюзивные права на результаты своих исследований компании, в которой он работает.
Бет отпила немного вина и постаралась больше не думать об этом человеке. К сожалению, у нее не очень хорошо складывались отношения с мужчинами. Наверное, причина крылась в том, что она поступила в колледж в четырнадцать лет. Молодые люди, с которыми она там встречалась, относились к ней, как к младшей сестре, если они ей и звонили, то только чтобы попросить помощи в каком-нибудь особенно трудном задании. Позже, на старших курсах, у Бет было два романа, хотя их можно было назвать «романами» лишь с натяжкой, и оба закончились крахом.
– По-моему, мужчины просто не видят во мне женщину.
– И не увидят, пока ты сама не вспомнишь о своей сексуальности.
– Ну вот, теперь ты заговорила, как мадам Рено. Между прочим, она считает, что практическая часть моего исследования поможет мне повысить самооценку.
Синтия задумалась.
– Пожалуй, я зря поторопилась ее осудить. Не она ли посоветовала тебе осветлить волосы?
Бет заправила прядь волос, выбившуюся из строгого узла на затылке.
– Да, она. А еще мы купили мне новую одежду.
– Почему же ты ее не носишь? – удивилась Синтия.
– Большая часть того, что я купила, предназначена для моего эксперимента. Когда я надеваю что-нибудь из этих вещей, я словно перестаю быть самой собой, мне хочется совершать поступки, которые доктор Элизабет Ормонд никогда бы не совершила.
Рука Синтии замерла в воздухе, так и не донеся бокал до рта.
– Правда? Это интересно. Что-нибудь вроде фокуса с жемчужным ожерельем?
– Да, и не только. Следуя советам мадам Рено, я выбирала одежду, которая поможет воплотить в жизнь самые распространенные мужские фантазии.
Синтия снова всмотрелась в лицо подруги.
– Ты меня заинтриговала. Может, посвятишь меня в детали твоего исследования?
– Я начала с того, что изучила материалы по антропологии и социологии.
– Давай пропустим эту часть и перейдем к сути, – взмолилась Синтия.
Бет усмехнулась.
– Мне нравится, когда исследование базируется на основательном теоретическом фундаменте.
– Бет…
– Ладно, не буду. Ты не представляешь, как много книг написано по сексу и сколько всего можно найти в Интернете. Одна дама даже проводит четырехчасовые семинары на тему «Как доставить удовольствие пенису».
Синтия поперхнулась вином.
– Четырехчасовые?
Бет кивнула.
– Я на одном побывала. Она демонстрирует приемы на пластиковых муляжах.
– И ты решила опробовать ее приемчики на незнакомом мужчине?
– Вообще-то я собиралась воплощать в жизнь фантазии с моим участием.
Синтия поставила бокал на стол.
– И что же это за фантазии? Можно поподробнее?
– На мой взгляд, одна из самых интересных – это когда мужчину лишают возможности двигаться.
– Это когда используют шелковые шнуры, наручники и все такое?
Бет покачала головой.
– Вообще-то я имела в виду упаковочный полиэтилен.
– Дай-ка я попробую догадаться. Ты встречаешь его в одежке из полиэтилена?
– Ничего подобного. Я запеленываю его, как мумию, свободными остаются только нос, чтобы можно было дышать… – Бет улыбнулась, – и еще одно место.
– То самое, на которое наматывают жемчуга?
– Вот именно. Завязывать глаза необязательно, но, говорят, это удваивает удовольствие.
– Представляю. Скажи, а в этих фантазиях вы можете поменяться местами?
Бет подумала и снова улыбнулась.
– Думаю, это зависит от того, насколько успешно пройдет первый раунд.
Обе засмеялись. У Синтии зазвонил мобильный телефон. По выражению лица подруги Бет поняла, что звонит кто-то, кого она очень рада слышать. Синтия отошла к лестнице, и Бет заключила, что позвонил новый поклонник. Мужчины слетались к Синтии, как мотыльки на свет. До Бет донесся смех Синтии – низкий, хрипловатый, интимный. Определенно, она говорит с поклонником, решила Бет.
Бет осторожно перевела взгляд в направлении теннисного корта. В двух игроках она узнала кузенов Синтии – братьев-погодков Дэниэла и Алана. Братья рано остались без отца, их мать Рут, тетя Джордана, овдовев, больше не вышла замуж, и Джордан взял младших кузенов под опеку. Сейчас Дэниэл и Алан учились, соответственно, на первом и на втором курсе колледжа и жили со своей матерью в Хэйуорд-виллидж, но формально поместье принадлежало Джордану. Сейчас все четверо сошлись на корте – Джордан и его тетя Рут против Дэниэла и Алана, против «мальчишек», как называла их Синтия.
Взгляд Бет задержался на атлетической фигуре Джордана. Высокий, спортивный, он легко двигался по корту, успевая отбивать даже самые трудные мячи. Если верить Синтии, Джордан великолепно справлялся со всем, за что ни брался, будь то спорт или бизнес. Четыре года назад, после смерти отца, он возглавил семейную фирму, находившуюся тогда на грани банкротства, железной рукой вытащил «Хэйуорд Инвестментс» из финансовой пропасти и теперь уверенно вел ее к процветанию.
Бет встречалась с ним всего один раз, на открытии художественного салона Синтии, и тогда ей показалось, что в нем есть нечто дьявольское. Джордан был невероятно красив, но чувствовалось, что за приятным фасадом таится опасность. Впрочем, ощущение исходящей от него опасности со временем немного притупилось, вероятно, потому, что лицо Джордана большей частью скрывала видеокамера – он снимал торжественную церемонию открытия салона.
По словам все той же Синтии, ее брат относился к своим обязанностям главы семейства Хэйуорд так же ревностно, как к финансовым обязательствам, и в конце концов превратился в законченного диктатора, который к тому же сует нос абсолютно во все.
Однако мужчина на теннисном корте не походил на чудовище, каким его живописала Синтия. Бет задержала взгляд на его спине – под загорелой кожей угадывались хорошо развитые мускулы. Бет ощутила силу Джордана, когда он пожимал ей руку при их единственной встрече. Ощутила она и еще кое-что: нечто вроде легкого внутреннего толчка. Бет не знала, что это было, но она обостренно чувствовала присутствие Джордана до конца приема. Синтия вернулась к подруге.
– Кто выигрывает?
– Кажется, Джордан и Рут.
– Кто бы мог подумать! – фыркнула Синтия. – Не то чтобы я недовольна победой тети, но я не прочь посмотреть, как с Джордана малость собьют спесь.
– Синтия, ты мне так и не рассказала, что Джордан сделал, чтобы разорвать вашу помолвку.
– Он установил за Годфри слежку. Оказалось, что мужчина, которого я любила – во всяком случае так мне казалось – и с которым собиралась связать свою жизнь, меня обманывал. Было сделано несколько компрометирующих фотографий, но тут уж постарался Невидимка.