Обнимай и властвуй (Черное кружево) - Блейк Дженнифер. Страница 27
— Вы хотите ее зашить? — спросила Фелиситэ, взглянув на косой разрез на груди, из которого продолжала сочиться кровь, и поспешно отвела глаза.
— Нет, я хочу, чтобы это сделала ты.
Фелиситэ ошеломленно посмотрела в зеленые глаза ирландца.
— Я… я не могу.
— Неужели? — с издевкой спросил он. — Мне казалось, ты с удовольствием будешь тыкать в меня иголкой.
— У вас странное представление о моем характере, полковник.
— Я хочу узнать его получше, — ответил Морган неожиданно мягко.
Фелиситэ вздернула подбородок.
— Правда? Даже если вы не верите ни единому моему слову?
— О человеке судят по делам, а не по словам.
— Это точно, — ответила она, слегка улыбнувшись. — Как же тогда можно судить о вас, Морган Мак-Кормак?
— Я предложил тебе достойный выход, — напомнил ирландец.
— Только вы сделали это просто так. Вы ведь не ожидали, что я приму ваше предложение всерьез!
— Тебе так кажется?
Взгляд его изумрудных глаз было трудно выдержать. Фелиситэ вновь посмотрела на грудь Моргана.
— Так вы перепачкаете кровью всю комнату, — бросила она. — Я сейчас принесу шкатулку для шитья.
Вернувшись, Фелиситэ поставила на туалетный столик плетеную коробку.
— Неужели вы не захватили из Испании хирурга, чтобы заниматься такими делами?
— Да, мы привезли с собой одного парня, но я скорее пойду к могильщику. До сих пор все, кто попадал к нему в руки, умирали от гангрены. А потом, он никогда не моется.
— Кстати, вам не кажется, что рану следует все-таки сначала промыть?
— Порезы от шпаги обычно остаются чистыми. Кроме того, из раны вытекло достаточно крови, чтобы смыть любую грязь. Я как-то разговаривал с одноногим пиратом, который советовал поливать раны бренди, а заодно принимать его внутрь.
— А вы не хотите промочить горло для храбрости? — поинтересовалась Фелиситэ сладким голосом.
— Нет, — просто ответил он. — Однако я вполне могу подождать, пока ты подкрепишь собственные силы.
— Я обойдусь без этого. — Лицо Фелиситэ снова приняло холодное выражение. Приблизившись к умывальнику, она налила в чашку воды и вымыла руки. Вода сделалась красной, но скорее' от окровавленных тряпок, брошенных Морганом, чем от запекшейся крови на ее ногтях. Выплеснув воду в кувшин, она вытерла руки и вернулась к своей шкатулке.
— Вам Придется сесть, — проговорила Фелиситэ, глядя через плечо.
— Пожалуй, я лучше постою.
— Если вам захотелось лишний раз похвалиться высоким ростом, то я просто не смогу дотянуться до раны, не встав на цыпочки.
Ее резкий тон, похоже, удивил ирландца. Фелиситэ показалось, что на его губах мелькнула кривая усмешка, когда он, раскачиваясь, подошел к стулу, убрал оттуда одежду и опустился на него, выставив вперед ногу.
— Я к вашим услугам, — медленно проговорил Морган. Продев в иглу черную шелковую драпировочную нитку, самую крепкую, которая у нее была, Фелиситэ прошла в гостиную. Взяв со стола графин, она плеснула в бокал немного коньяку и, опустив туда иголку с ниткой, принесла его в спальню. Потом захватила с туалетного столика ножницы для вышивания и свечу. На стенах комнаты заплясали тени, когда Фелиситэ приблизилась к сидящему на стуле мужчине.
— Вы не подержите вот это? — спросила она, подавая Моргану медный подсвечник. — Мне понадобится свет.
В ответ он молча протянул руку. С чувством растущей тревоги Фелиситэ обошла стул с другой стороны, приблизившись к Моргану справа. Теперь, стоя совсем рядом, она разглядела на его груди длинные красные полосы, оставленные ее ногтями и ставшие хорошо заметными при свете. Эта картина не доставила девушке никакого удовольствия, наоборот, ей стало слегка не по себе, и теперь она старалась смотреть только на глубокую свежую рану, пересекавшую грудь ирландца.
— Осторожно. — Морган стремительным движением поймал золотистую прядь волос, свесившуюся с плеча Фелиситэ, когда она наклонилась к нему. Девушка в испуге подалась назад, прежде чем поняла, что он хотел отвести ее волосы от пламени свечи. Морган уже не отпускал волосы Фелиситэ, он как будто привязал ее к себе тонкой блестящей нитью, глядя, как нежный шелковистый локон скользит у него между пальцев.
Она снова приблизилась к нему. Его замерший взгляд оставался столь бесстрастным, что она опустила ресницы.
— Вы точно хотите, чтобы я это сделала?
— Точно.
— Вам будет больно.
— Не сомневаюсь.
Фелиситэ не могла с уверенностью утверждать, что сумеет сделать то, что от нее требовалась, тем более для Моргана и в такой обстановке. Она ощутила легкую дрожь, идущую откуда-то из глубины тела и постепенно усиливающуюся по мере приближения к конечностям, становясь совсем невыносимой, достигнув пальцев. В довершение всех бед, она не смажет держать полы халата запахнутыми, наклонившись над Морганом, если ей придется действовать обеими руками.
— Попробуйте вспомнить, — посоветовал он негромким голосом, — какие чувства вы испытывали ко мне полчаса назад.
Наградив Моргана полным отвращения взглядом, она, затаив дыхание, выудила иголку с ниткой из бокала с коньяком.
Первый стежок был самым трудным. Фелиситэ удивилась тому, насколько неподатливой и упругой оказалась его кожа, кроме того, она никак не могла определить ее толщину. Морган смотрел на нее немигающим взглядом, ничем не выдавая нестерпимой боли, пронзающей тело с каждым новым стежком. Заметив, что он опустил глаза и глядит теперь на распахнувшиеся полы ее халата, Фелиситэ поджала губы, но сейчас она уже ничего не могла поделать; оборвать нитку, завязав узел после последнего стежка, можно было только обеими руками.
Закончив работу, она отступила назад и выпрямилась. Из раны продолжала сочиться кровь. Положив иглу с ножницами на туалетный столик, девушка сделала из бинтов тампон и смочила его в коньяке. Не успела Фелиситэ приложить тампон к зашитому порезу, как в спальню вернулась Ашанти. Посмотрев на хозяйку невозмутимым взглядом, она вылила в таз воду, которую принесла в банках.
— Ванна готова, мадемуазель.
Возникла неловкая пауза. Держа в одной руке тампон, а другой стягивая полы халата, Фелиситэ переводила взгляд со служанки на мужчину, столь нагло обосновавшегося в ее спальне. Какой бы чистоплотной она ни была, она не могла раздеться и встать в таз в присутствии Моргана Мак— Кормака.
Тот изучающе посмотрел на девушку, на мгновение задержав взгляд зеленых глаз на ее побледневшем лице, а потом на Ашанти, в неподвижной позе стоявшую наготове рядом с тазом.
— Я подожду в соседней комнате, — бросил он и резким движением поднялся со стула.
Благодарность показалось Фелиситэ неуместной, и она старательно гнала ее прочь. Морган уже подошел к двери, когда она заметила, что все еще держит в руке моток бинтов.
— Подождите. Ваше плечо… Я сейчас его перевяжу.
— Позвольте мне, мадемуазель, — сказала Ашанти, проскользнув вперед.
— Да, наверное, так будет лучше. — Фелиситэ вспомнила, что Ашанти имела дар врачевания.
Взяв из рук Моргана свечу, служанка поставила ее рядом с тазом. Затем, слегка дотронувшись до плеча ирландца, она жестом указала ему на гостиную, где ярко горели свечи в только что зажженном канделябре. Он молча вышел в соседнюю комнату.
Глядя, как Ашанти отправилась следом за полковником, захватив моток льняной ткани и закрыв за собой дверь, Фелиситэ неожиданно для себя ощутила какое-то странное недовольство, чем-то похожее на ревность.
Глава 7
Фелиситэ не торопясь намылилась, хмуро глядя в одну точку на противоположной стене, покрытой побеленной штукатуркой. Теплая вода действовала на нее успокаивающе, казалась настоящим бальзамом для ушибов и кровоподтеков на теле. Она сейчас не замечала в себе никаких изменений, кроме этих болезненных напоминаний о том, что с ней недавно случилось. Она осталась тем же самым человеком. Охватившая ее внутренняя дрожь исчезла. Несмотря на усталость, Фелиситэ больше не чувствовала тревоги, теперь ей хотелось только спать.