Все из-за мистера Террапта - Буйе Роб. Страница 2
Мой язык будто распух, и я не могла говорить. Я решила просто улыбнуться в ответ. Так же дружелюбно.
— Я в этом классе тоже первый день. Значит, будем вместе разбираться, как у них тут все устроено, — сказал он.
Я улыбнулась шире.
— Садись вон туда, за второй стол, к Натали, Томми и Райану. Окна рядом, так что свет для чтения хороший. Кстати, отличная у тебя книга, Джессика.
Я взглянула на свою книгу, «Морщинку времени» [3], и протерла рукавом обложку.
— Я очень люблю, когда все хорошо кончается, — сказала я.
— И я люблю, — ответил мистер Террапт. — Надеюсь, что хорошо закончится и этот учебный год.
Я еще раз улыбнулась. Я не могла в это поверить — мой учитель тоже был новеньким! И ему нравилась моя книжка. Не знаю, как он это сделал, но мой живот присмирел, а язык стал обычных размеров. Все будет хорошо.
Люк
Школа мне нравится. Я хорошо учусь, получаю одни пятерки. Поэтому я с радостью взялся за первое задание по математике, которое придумал для нас мистер Террапт.
Долларовые слова — это что-то невероятное. Никакого сравнения с типовыми задачками, которые нам давали раньше. В сто раз интереснее! Предположим, что буква «а» стоит один цент, «б» — два цента, «в» — три и так далее, до самой «я», равняющейся тридцати трем центам. Требуется найти слова, состоящие из букв, которые при сложении дадут один доллар. Не девяносто девять центов и не один доллар и один цент, а ровно доллар.
Мистер Террапт дал нам время на разминку. Он хотел убедиться, что мы поняли задание, и сказал, что ему очень интересно, кто же первый найдет долларовое слово.
Я немедленно начертил таблицу, в которой каждой букве соответствовало числовое значение. Так сказать, справочник. Затем я стал записывать все дорогие слова, которые приходили мне в голову. Довольно = 114. Арахис = 72. Мистер = 87. Потом я подумал: минуточку, а что, если добавить букву «ы»? Мистеры = 116. Опять не то, хотя эта стратегия может пригодиться в других случаях.
Итак, я сидел, перебирая варианты и пытаясь первым найти долларовое слово, и, как вы думаете, кого я услышал? Питера и Алексию.
С Питером мы оказывались в одном классе уже четыре раза, а с Алексией — три [4]. Питер забавный, но иногда его становится слишком много. Меня раздражает, когда я работаю, а он рядом дурачится и меня отвлекает. Но в целом он мне нравится. Питер веселый и часто попадает в переделки. Алексия, с другой стороны, постоянно затевает девчачьи войны. Вот этого я не понимаю. Она любит вульгарную одежду — всякие там гепардовые платья, юбки, модные туфли — и кричащие украшения. И еще она злоупотребляет словечками вроде «типа» и «короче». С Алексией тоже не соскучишься. В общем, они с Питером два сапога пара.
Питер толкнул Алексию локтем. А затем до меня донесся его шепот.
Даже не близко к доллару.
— Пятьдесят три, — сказала Алексия. — Не подходит. Попробуй…
Они что, с ума сошли? Они перебирали неприличные слова и все время хихикали. Они точно попадутся, в этом я не сомневался.
— Тоже не подходит, — прошептал Питер. — Может быть…
Ну что за циркач! Кстати, надо бы проверить это слово, подумал я. И точно, циркач равнялся девяноста. Я добавил «и». Он же не один циркач, их двое — так что вместе они циркачи (долларовое слово). Я уже собирался заявить о своей находке, но Питер обогнал меня.
— Есть! — проорал он. — Ягодицы! — С важным видом этот выскочка направился к доске и написал свое слово, показывая, почему оно равняется доллару: — Й-А-Г-О-Д-И-Ц-Ы.
Мистер Террапт не останавливал его. И только я хотел вмешаться, как раздался голос новенькой.
— Питер, ягодицы пишутся через «я», — сказала Джессика.
Питер посмотрел на мистера Террапта.
— Увы, Питер. Джессика права. Попробуй еще раз. И, возможно, дело пойдет лучше, если ты сосредоточишься на обычных словах, а не на тех, что вы сейчас обсуждали.
Питер поплелся на свое место. Как я и предполагал, мистер Террапт всю дорогу знал, чем они заняты.
Я поднял руку.
— Мистер Террапт, я нашел! — Я направился к доске и написал там: циркач. Раздались смешки. — Циркач, — произнес я. — Ц-И-Р-К-А-Ч равняется девяноста центам, но если их больше одного, то перед нами — циркачи. А циркачи — долларовое слово. Спросите Питера и Алексию.
Мистер Террапт хмыкнул.
— Достаточно, Люк. Должен сказать, что ждал я другого, но тем не менее — это наше первое долларовое слово. Поздравляю.
Долларовые слова были самым лучшим на свете заданием по математике. Мы начали его в среду и посвятили ему три недели. Методом проб и ошибок, используя различные подходы, о которых я узнал в процессе, и благодаря полезным советам мистера Террапта я обнаружил рекордное количество долларовых слов. На плакате с результатами моей работы их было пятьдесят четыре.
Мистер Террапт взглянул на плакат и улыбнулся.
— Отлично, Люк. Ты — чемпион по долларовым словам.
Алексия
Короче, появился у нас этот мистер Террапт. Клевый такой — разрешил нам сдвинуть парты, чтоб из них столы получились вместо рядов. И что круче всего — я теперь сидела со своей подружкой, Даниэль.
А еще к нам новенькая пришла, Джессикой зовут. Ее посадили не за наш стол, но все равно стоило с ней серьезно поговорить. Растолковать, с кем дружить, и вообще. Она вроде ничего, хоть и таскает с собой повсюду книжку, как плюшевого медвежонка.
Нашла ее на перемене. Когда у нас перемена на улице, народ за школой собирается. Там такая здоровенная асфальтовая площадка, где можно в баскетбол играть или в классики, а рядом — еще одна, с горками и качелями. И большое поле, где все просто так носятся или мяч гоняют. А на краю этого поля, значит, стоит беседка. Там я Джессику и отыскала. Она сидела одна на ступеньках и читала свою книжку. Вот лузерша, подумала я, но все-таки подошла к ней.
— Приветики, — поздоровалась я.
— Привет, — ответила она.
— Ты ведь Джессика, да?
— Джессика.
Я выдула пузырь из жвачки и села.
— Алексия, — представилась я. — Друзья зовут меня Лекси.
Я отыскала в сумочке зеркало и, глядя в него, проверила, не стерся ли у меня блеск для губ «Рок-звезда пурпурная». И стала эту Джессику обрабатывать:
— Ты откуда?
— Мы приехали из Калифорнии, — сказала новенькая.
— Я тоже когда-то в Калифорнии жила. — Я стала играть с камешками, которые лежали под ногами. Когда вру, я всегда глаза прячу. — Мы переехали, потому что мой папа заболел и решил лечиться у здешних докторов.
— Мне очень жаль, — сказала Джессика. Она тоже стала перебирать камни.
— Слушай, — сказала я. — Ты тут новенькая, поэтому давай помогу разобраться, что к чему… если хочешь, понятное дело. — Я щелкнула жвачкой.
— Конечно, давай.
Я перестала возиться с камнями и придвинулась к ней поближе.
— Жвачку хочешь?
— Нет, спасибо, — ответила она.
Ну конечно нет. Маленькая мисс Совершенство. Я положила жвачку обратно в сумку.
— Видишь ту девчонку? — сказала я, показывая на Даниэль, которая сидела на другом конце спортивной площадки. — Наша толстуха, ее не проглядишь. — Я засмеялась, но Джессика промолчала. — Так вот, это Даниэль. Берегись ее. Она не из тех, с кем стоит общаться.
— А разве вы не сидите вместе на уроках? Я думала, вы подруги.
Этого я не ожидала. Обычно девчонки просто слушают меня и делают что сказано. Я выдула еще один пузырь и лопнула его.
— Ну… Она раньше была нормальная. А теперь, значит, всякие гадости про тебя говорит. Называла тебя мисс Паинькой, воображалой и книжным червяком.
3
«Морщинка времени» (1962, англ. A Wrinkle in Time) — научно-фантастическая повесть американской писательницы Мадлен Л’Энгль о девочке, которая отправилась на поиски исчезнувшего отца — ученого, экспериментирующего с путешествиями во времени.
4
В американских школах состав отдельных классов в одной параллели меняется от года к году; постоянным остается только состав параллели в целом.