Маска одержимости - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 9

16

Сабрина ойкнула и отшатнулась, пытаясь вырваться.

— К-карли Бет, — придушенным голосом прошептала она.

Что это со мной, подумала Карли Бет. Что я делаю?

И тут же злобно захохотала:

— Ага… получила! Ах, посмотрела бы ты на себя, Сабрина. Неужели ты подумала, что я хочу тебя задушить?

Своей рукой в серебряной перчатке Сабрина потрогала шею и сердито посмотрела на подругу:

— Ну и шуточки! Ты напугала меня до смерти!

— Надо соответствовать своему образу, — проговорила Карли Бет весело, показывая на свою маску. — Сама понимаешь. Надо войти в роль. Ха-ха. Страсть как люблю пугать людей. Уж кому, как не тебе, знать. Обычно-то я сама дрожу от страха.

Карли Бет подняла с земли пакет и гипсовую голову, укрепив ее на палке. И уверенно направилась к ярко освещенному дому, в окне которого был выставлен плакат: «Счастливого Хэллоуина!»

Поверила ли Сабрина, что это была шутка, думала Карли Бет, нажимая на кнопку звонка. И что это со мной происходит?

И почему я вдруг впала в такую ярость? Ведь это моя лучшая подруга.

В дверях появились светловолосые детишки — мальчик и девочка. За их спинами замаячила женщина.

— Кошелек или жизнь! — в унисон крикнули Карли Бет и Сабрина.

— О, что за ужасная маска! — воскликнула женщина, обращаясь к двум малышам и улыбаясь Карли Бет.

— А ты кто? — спросил маленький мальчик Сабрину — Кошка?

Сабрина мяукнула.

— Я — кошка!

— А та мне не нравится, — пожаловалась девочка. — Она очень страшная.

— Это всего лишь маска, — успокоила дочку мама.

— Но она страшная. Я боюсь! — пролепетала девочка.

Карли Бет нагнула голову поближе к девочке, чтобы та лучше разглядела ее:

— Я тебя съем!

Девочка взвизгнула и убежала. Ее брат так и стоял, вытаращив на Карли Бет глаза. Женщина поспешно кинула в их сумки конфеты.

— Разве можно так пугать? Ей будут снится кошмары.

Вместо того, чтобы извиниться, Карли Бет повернулась к мальчику.

— Я тебя тоже съем! — прорычала она.

— Эй! Хватит! — замахала руками женщина. Карли Бет засмеялась страшным смехом, спрыгнула с крыльца и побежала по лужайке.

— Зачем ты так? — спросила Сабрина, когда они перебежали через улицу. — Зачем ты так напугала детей?

— Это все маска, — ответила Карли Бет. Она считала, что это шутка. Но ей стало как-то не по себе.

Они обошли несколько домов. Карли Бет молчала, предоставляя возможность Сабрине говорить с хозяевами. В одном доме мужчина средних лет в рваном синем свитере сделал вид, что испугался маски Карли Бет. Его жена предложила девочкам зайти в дом, чтобы показать свои замечательные костюмы их матери-старушке.

Карли Бет недовольно зарычала, но все же пошла за Сабриной. Старушка смотрела на них из своего инвалидного кресла. Карли Бет снова зарычала, но старушка не прореагировала.

Когда они выходили, мужчина в рваном свитере протянул им по зеленому яблоку. Уже на лужайке, Карли Бет повернулась и запустила им в дом.

Яблоко ударилось о деревянную обшивку дома.

— Терпеть не могу получать яблоки на Хэллоуин! — воскликнула Карли Бет. — Особенно на Хэллоуин!

— Карли Бет… ты меня пугаешь! — воскликнула Сабрина, с неодобрением глядя на подругу. — Это на тебя совсем не похоже!

Еще бы, с недоумением подумала Карли Бет, я сегодня не та дрожащая мышка.

— Дай сюда мешок, — крикнула Карли Бет. Она извлекла оттуда яблоко.

— Да что с тобой? — изумилась Сабрина.

Но Карли Бет не реагируя запустила яблоком в дом. Оно с гулким звуком ударилось о водосточную трубу.

— Это что еще такое? — услышали они мужской голос.

— Бежим! — крикнула Карли Бет.

Девочки со всех ног побежали прочь. Они бежали не останавливаясь, пока дом не скрылся из виду.

Сабрина схватилась за плечо Карли Бет, пытаясь отдышаться.

— Ты взбесилась! — воскликнула она. — Ты и впрямь сумасшедшая!

— А ты не знала? — весело бросила Карли Бет.

Обе покатились со смеха.

Карли Бет озиралась, высматривая Чака и Стива. Но их нигде не было видно.

В квартале, куда они прибежали, дома были поменьше и они ближе теснились друг к другу.

— Давай разойдемся, — предложила Карли Бет, опираясь на свою палку. — Так мы заработаем больше сладостей.

Сабрина подозрительно посмотрела на подругу.

— Карли Бет, ты же не любишь сладости! Но Карли Бет уже не слушала ее и бежала к первому дому. Гипсовая голова неистово раскачивалась из стороны в сторону.

Это моя ночь, подумала Карли Бет и положила в мешок конфеты, которые ей протянула открывшая дверь женщина. Моя ночь!

Ее влекла неведомая сила. И еще… Что-то непривычное… Страшный голод…

Прошло всего несколько минут, а ее сумка стала тяжелой. Квартал уже кончался. Она на секунду замешкалась, соображая, куда лучше пойти. Перейти на другую сторону или обойти следующий квартал.

Стало еще темнее. Луна снова скрылась за облаками. Фонари не светили, наверно перегорели лампочки.

Напротив, через улицу, четыре малыша, хихикая, направлялись к дому с горящим на крыльце фонарем.

Карли Бет отшатнулась в темноту. Она услышала голоса. Мальчишеские голоса. Чак и Стив?

Нет. Голоса незнакомые. Ребята спорили, куда лучше пойти выпрашивать сладости. А один канючил и звал домой своего товарища.

Вот как напугаю вас, ребятки, подумала Карли Бет и широко улыбнулась. Будет, что вспомнить об этом Хэллоуине.

Она прислушалась, подождала, пока до них осталась пара шагов. Теперь она могла их видеть. Две мумии с закрытыми марлей лицами.

Вот они ближе. Еще ближе. Она напряженно выжидала подходящий момент.

И вдруг, издав зверский вопль, она выскочила на них из тьмы. От этого звука содрогнулась вся округа.

Два мальчика, вскрикнув от неожиданности, отпрянули.

— Эй!.. — хотел было крикнуть один из них, но тут же осекся.

Другой выронил мешок с подарками. Он нагнулся, чтобы поднять его, но тут Карли Бет выскочила из темноты, выхватила мешок у него из рук, развернулась и побежала.

— Эй! Отдай!

— Это мое!

— Эй…

Пронзительные, полные страха и изумления голоса неслись за ней вдогонку. На бегу Карли Бет оглянулась, чтобы убедиться, не гонятся ли за ней.

Куда там! Они топтались на углу, что-то крича ей вслед, и боялись сдвинуться с места.

Крепко держа свободной рукой украденный мешок, Карли Бет закинула голову и захохотала. Это был жестокий торжествующий смех. Так она в жизни не смеялась.

Она переложила добычу в свой мешок.

Господи, как же славно она себя чувствовала. Сильной. И готовой на новые подвиги.

Ну, где же вы, Чак и Стив, думала она. Очередь за вами!

17

Карли Бет все-таки нашла Чака и Стива. Они стояли у фонаря, изучая содержимое своих мешков.

Карли Бет спряталась за большое дерево у тротуара. Она следила за ними, сердце у нее учащенно билось.

Мальчишки даже не нарядились в маскарадные костюмы. На голове у Чака была красная бандана и черная маска. Стив разрисовал грубыми черными мазками щеки и лоб и напялил на себя старый рваный плащ и теннисную шапочку.

Надо полагать, что он старый бродяга, подумала Карли Бет.

Они копались в своих набитых всякой всячиной мешках.

Неожиданно Стив бросил взгляд в сторону Карли Бет.

Та поспешно спряталась за ствол дерева. Заметил? Вроде, нет.

Смотри, не упусти свой шанс, твердила она себе. Слишком долго ты ждала этого часа. Давно пора воздать им по заслугам за все их проделки.

Стив и Чак двинулись к крыльцу соседнего дома. И тут Карли Бет, как ведьма на помеле, перескочила улицу и нырнула за живую изгородь.

Когда они будут возвращаться, я выскочу. Появлюсь, словно из-под земли. То-то будет страху. Я напугаю их до смерти.