Сбежавший король - Нельсен Дженнифер А.. Страница 18

В стакане было что-то темно-коричневое, пенистое, с запахом конской подстилки. Я отодвинул это от себя.

– Мне не нужно.

– Глотни. Наверняка ты пить хочешь. Кроме того, это новая партия, и я хочу знать, хорошо ли получилось.

– Я и так могу сказать, что плохо. – И если это место действительно было тем, что я думал, в стакан наверняка подмешали что-то вроде порошка, который я подсыпал Мотту, а может, что похуже. Я развернулся. – Где комната?

Он кивнул в сторону лестницы.

– Первая дверь направо. Спи сколько хочешь, потом отработаешь.

Нет, не отработаю.

На двери комнаты номера не было, а обстановка оказалась крайне простой: матрас, набитый мхом и сосновыми иголками. Он лежал прямо на полу, сверху валялось тонкое одеяло. Мне было все равно. Я лег на матрас, не обращая внимания на торчащие из него иголки, и немедленно заснул.

Прошло немного времени, и в коридоре раздался скрип. Я тут же открыл глаза. В комнате было очень темно, но я помнил, что в углу лежит свеча. Я хотел дотянуться до нее, но замер: на лестнице отчетливо послышались шаги.

Первой моей мыслью было, что трактирщик наконец идет спать, а значит, я могу осмотреться и решить, стоит ли мне здесь оставаться. Но я прислушался и понял, что это не может быть толстяк-хозяин, слишком легкими и осторожными были шаги.

И еще я понял, что там был не один человек. Я лежал на полу. Нож был у меня под рукой, но я не спешил хвататься за него.

В коридоре я услышал шепот трактирщика:

– Да, эта комната. Но тише. Он отказался пить.

Снова стало тихо. Лежать и ждать, зная, что они приближаются, было мучительно. Но это должно было случиться.

Дверь скрипнула, тусклый свет из коридора проник в комнату. Я почувствовал, что они окружают меня, будто змеи вползают в комнату. Один встал в изголовье, и я не знал, сколько их еще стоит позади него, может, четыре или пять.

Я не понял, какой был сигнал, но они одновременно двинулись на меня. Один из них засунул кляп мне в рот. На голову мне надели мешок, крепко обвязав его веревкой. Руки связали за спиной, потом двое сели мне на ноги и связали их. Кто-то достал нож у меня из-за пояса и приставил к горлу.

– Дай мне повод его использовать, и я это сделаю, – прорычал грубый мужской голос мне прямо в ухо.

Я кивнул, очень медленно, потом какой-то здоровяк поднял меня и, перекинув через плечо, понес из таверны.

К каким бы людям Финк меня ни отправил, скоро я окажусь среди них.

16

Меня взвалили на спину лошади, и мы поехали прочь из Дишела. Когда дорога стала бугристой и извилистой, я понял, что мы выехали за пределы города. И вряд ли мы ехали по главной дороге, потому что я чувствовал, как ветки деревьев касаются меня с обеих сторон.

Кроме этого я ничего не мог сказать о нашем местоположении.

Говорили они мало, но почти всегда слышен был голос того же человека, что и в таверне. Я не смог определить, сколько их. По крайней мере, как мне показалось, человек шесть, а может быть, и все восемь. Впрочем, это было неважно.

Веревку, стягивавшую мне запястья, было бы несложно развязать, но это не входило в мои планы. Оставалось надеяться, что они позволят мне заговорить прежде, чем убьют. Хотя, когда я об этом думал, мне казалось, что людям обычно хочется убить меня после того, как я открою рот.

Я смог вынуть изо рта кляп. Я не собирался кричать, да и смысла в этом не было, но с ним было тяжело дышать, особенно учитывая, что меня везли лежа, лицом вниз, и легкие у меня и так были сдавлены.

Через какое-то время мы остановились где-то, где горели костры. Я слышал, как потрескивает в костре сырое дерево, и видел слабый свет сквозь холщовый мешок. Тот, кто вез меня на своей лошади, резко столкнул меня на землю. Я приземлился на ноги, но так как был связан, сразу упал.

– Ну, что у нас здесь? – спросил кто-то.

– Тот парень, что спрашивал про Девлина.

– Финк говорит, он расстроился, когда услышал, что Девлин убил священника.

Тот факт, что Финк говорил с этими людьми, меня не удивил. Я знал, что он как-то связан с важными людьми, может, доставлял припасы или собирал информацию в городе. Это было очевидно, потому что единственной вещью его размера на нем были ботинки. Вероятно, эти люди дали их ему, чтобы он бегал по их поручениям.

Я невольно восхитился тем, как быстро он успел сообщить им обо всем.

Меня прислонили к дереву, пристегнули цепь к веревке, которой были связаны руки, и приковали к стволу, и только потом сняли с головы мешок.

Это был обычный разбойничий лагерь. Между деревьями стояло несколько палаток, здесь и спали, и готовили, и справляли все прочие потребности. И все же лагерь, по-видимому, простоял здесь достаточно долго.

Человек, снявший мешок, наклонился, чтобы лучше меня рассмотреть. На вид ему было за сорок. Широкоплечий, немного сутулый, жидкие волосы коротко острижены, когда-то они, наверное, были ярко-рыжими. Умный взгляд, лицо пересекли преждевременные морщины. Не похоже, что я ему понравился.

– Кляп мешал? – спросил он.

– На вкус противный, – сказал я, все еще с авенийским акцентом. – Вы точно стирали эту тряпку?

Он хмыкнул и дал мне по щеке. Не сильно, и я это оценил.

– Это за болтливость. Я Эрик Ломан. Я тут главный. Как тебя зовут?

Я подумал, а потом сказал:

– Сейдж.

– И все?

– Думаете, у такого, как я, может быть несколько имен?

Эрик улыбнулся.

– Я удивляюсь, что кто-то потрудился дать тебе это.

Я усмехнулся в ответ.

– Не-а. Я сам себе его дал.

На этом обмен улыбками закончился. Познакомившись, Эрик перешел к главному.

– Почему ты спрашивал Финка о священнике?

– Хотел в паре грехов исповедаться, – сказал я. – В том, что испортил жизнь своему последнему усыновителю.

Вторая пощечина оказалась поувесистей.

– Финк сказал, ты пытаешься найти Девлина.

– Я пытаюсь найти пиратов. У меня к ним есть дело, и мне нужна их помощь.

– Я работал с ними много лет, парень. Пираты не помогают никому, кроме самих себя.

– Это дело и им поможет.

Он нахмурился, потом снова завязал мне тряпкой рот.

– Попробуй ее выплюнуть, и я тебе язык вырву. Понял? – Он не стал ждать ответа и снова надел мне на голову мешок.

Меня оставили одного, и вскоре кругом стало тихо. Когда я убедился, что все спят, то ослабил веревку на руках, вынул кляп и снял мешок. Развязав ноги, я лег, чтобы тоже поспать, подложив мешок под голову.

Проснулся я от удара ботинком по ребрам, но это оказалось не так страшно, как я думал. Открыв глаза, я увидел над собой Эрика, руки его были сложены. Финк стоял в тени сзади него. На лбу у него виднелась ссадина, там, где я его ударил. Может, кто-нибудь поблагороднее меня и устыдился бы того, что ударил ребенка. Но я нет.

– Сзади крыса, – сказал я Эрику.

Финк покачал головой.

– Нет, моя крыса в клетке.

– Я не о ней говорил.

– Можешь обзываться как хочешь, – сказал Финк. – Мне сказали, что пока я буду за тобой присматривать, я могу тут остаться.

Если он рассчитывал на мои поздравления, его ждало разочарование. Здесь было не место для детей, как он. И как я, наверное.

– Почему не убежал? – спросил Эрик. – Похоже, наши узлы для тебя слабоваты?

– Пока все их развязывал, устал. Кроме того, мне с вами надо дело обсудить. – Я бросил взгляд на Финка. – Без него.

– Если б не я, тебя бы уже убили, – сказал Финк.

– Если б не ты, меня бы здесь вообще не было, – ответил я.

Эрик схватил меня за грудки, рывком поставил на ноги и повел куда-то. Финк шел следом. Каждый раз, когда он подходил слишком близко, я останавливался, так, чтобы он на меня наталкивался, а я разворачивался и ухмылялся. Это его раздражало, но я был выше и не думал, что он может ответить. Конечно, в последний раз, когда мы встречались, я пнул его в лицо, так что, может, он и собирался ответить.