Первое свидание - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 3
Это была невысокая светловолосая девочка с веселым нравом и тонкими чертами лица. В противоположность Челси она вела себя раскованно, не падала духом, и казалось, что у нее миллион друзей.
— На вид ей лет двенадцать, — иногда думала Челси. — Когда мы вместе, наверное, люди считают меня ее матерью!
— Держись, — громко произнесла она, выполнив совет матери. — Нина хорошая подруга. Единственная девочка, с которой мне пока довелось завести дружбу в Шейдисайде. — И подумав, сама себя предупредила: — Так что не вздумай придираться к ней.
По дороге к дому Нины Челси почувствовала, что у нее поднимается настроение. Стоял ясный осенний день., воздух казался сухим и прозрачным. Листья на деревьях только начинали желтеть. Некоторые дома на улице Страха были старыми и ветхими, но вопреки сплетням ребят вовсе не казались ей зловещими и не вселяли ужас.
На улице, где жила Нина, мимо Челси проехала машина с открытыми окнами и орущим внутри радио. Она узнала среди ее пассажиров некоторых ребят из школы. Они смеялись, пели и, похоже, ее не заметили.
Красный, длинный дом Нины, построенный в стиле ранчо, стоял на вершине лужайки с крутым подъемом. Хотя уже пришла осень, было видно, что траву на ней только что подстригли.
Не успела Челси подойти к парадной двери, как она открылась. Появилась Нина, а за ней ее дружок Дуг Фредерикс, долговязый, красивый мальчик с длинными светлыми волосами. Его улыбка излучала дружелюбие и обаяние.
Нина от удивления открыла рот.
— Челси! Откуда ты?
— Из дома, — ответила та, жестом показывая направление, откуда пришла.
— Привет, — произнес Дуг и отодвинул Нину в сторону, чтобы закрыть застекленную двойную дверь.
— Я не знала… — начала Нина.
— Мне следовало позвонить, — перебила ее Челси.
— Мы как раз едем к кузену Дуга, — объяснила Нина. — Поедешь с нами?
— Поехали! — присоединился к ней Дуг, направляясь к блестящей красной «Тойоте» и жестом приглашая Челси следовать за ним. — Мы собираемся поболтать и хорошенько поесть.
— Я не смогу, — сказала Челси. — Спасибо. Зайду в другой раз.
Хорошо. — Нина пожала плечами. — Приходи в любое время.
«Иди с ними, — подсказал Челси внутренний голос, которому она тут же мысленно возразила: — Там будет много народа». А вслух проговорила:
— Нет, поезжайте без меня.
Дуг уже успел забраться в машину и посигналить. Нина побежала к нему по дорожке. А спустя еще несколько секунд Челси проводила взглядом отъезжающий автомобиль.
Возвращаясь домой, она снова стала себя жалеть.
«Стоило Дугу посигналить, как Нина побежала к нему, — с горечью рассуждала она. — Впрочем, я, наверное, тоже побежала бы, если бы у меня был дружок. Хорошо иметь дружка! А как мне хочется пойти на свидание! Мне уже пятнадцать, а у меня еще не было ни одного свидания».
И тут Челси услышала, как позади нее притормозила машина. Вздрогнув, она остановилась. Какой-то мальчишка крикнул из автомобиля:
— Эй, как насчет того, чтобы договориться о свидании?
Глава 3
Челси резко обернулась и увидела в «Хонде» четверым улыбающихся парней. У сидевшего рядом с водителем были похожие на веревки коричневые волосы, стянутый сзади в конский хвост. В его ухе торчала блестящая серьга. Он высунул руку в открытое окошко, словно собираясь дотянуться до девушки.
— Как насчет свидания?
Машина медленно двигалась, чуть не наезжая ей на пятки.
— Так как? — повторил парень. — Как насчет свидания?
— У нас много свободного места, — раздался другой голос.
Сидящие в машине громко засмеялись.
Челси ускорила шаг. Машина не отставала.
Она снова услышала смех. Один из парней начал громко имитировать звуки поцелуев, и остальные опять захохотали.
— Ну давай же! Мы ребята что надо, — сказал тот, с конским хвостом, широко улыбаясь ей и не убирая руку из окна.
— Мы замечательные ребята. На самом деле! — выкрикнул парень с заднего сиденья.
— Могу поспорить, ты тоже девчонка что надо, — поддержал его кто-то третий.
И снова раздался смех.
Челси сердито обернулась.
— Оставьте меня в покое, — потребовала она, глядя на ребят.
— А ты не очень-то дружелюбна! — заметил один из них. — Почему ты не хочешь с нами дружить?
В машине опять загоготали.
— Я вас предупреждаю… — начала Челси.
— Смотрите, она заводится, — заметил сидевший за рулем.
— Это не по-дружески, — отозвался другой.
Челси почувствовала, как у нее бешено заколотилось сердце. Злость начала брать верх над страхом. Они просто дразнят ее или хотят причинить ей зло? Да уедут ли, в конце концов?
Она вгляделась в ухмыляющиеся лица. Никто из и их ей не был знаком, и едут они не в Шейдисайд, это точно.
— Ну давай же, будем дружить, — взмолился тот, чьи волосы напоминали веревки, по-прежнему протягивая ей руку. А водитель даже остановил машину рядом с Челси, чтобы он мог ее схватить.
— Нет! — уворачиваясь от него, закричала она. — Оставьте меня в покое! Я не шучу!
Один из парней бросил в Челси горящую сигарету. Она упала ей на кроссовку. Отшвырнув сигарету ногой, девушка бросилась бежать.
Вслед ей летел громкий, жестокий смех.
«Животные. Настоящие животные», — твердила она, устремляясь в сторону кустарников и низкой изгороди. Однако, задыхаясь и громко глотая ртом воздух, прислушивалась, не гонятся ли за ней.
Но маленькая машина, несколько раз просигналив, умчалась.
Челси остановилась, чтобы перевести дух. Ноги ее дрожали, сердце готово было выскочить из груди. Увидев, как «Хонда», скрипнув тормозами, свернула за угол, она почувствовала облегчение, но и одновременно назвала себя невезучей.
«Вот если бы со мной случилось что-нибудь хорошее! — размечталась Челси. — Встретить бы парня, которому я понравлюсь…»
Новичка шейдисайдской школы посадили рядом с ней — в последнем ряду по соседству с корзиной для использованных бумаг. Там оказалось единственное свободное место в классе.
Челси немного разглядела его, пока он шел вдоль длинного ряда парт. Парень шагал быстро, держа ранец перед собой и стараясь ни на кого не смотреть. На нем была кожаная куртка. «Похоже, ему еще не выделили шкафчик», — решила Челси.
Он был среднего роста и веса, с черными глазами и темными вьющимися волосами. Усаживаясь, застенчиво улыбнулся соседке, и она заметила, что у него сильные мускулистые руки, которые показались ей слишком развитыми по сравнению с другими частями тела.
Заметив на себе пристальный взгляд Челси, новичок смущенно повернул голову.
— Уилл Блейкли.
Именно так его представил классу мистер Картер.
«А он ничего, — подытожила Челси, продолжая украдкой его рассматривать. Его черные глаза уставились в пол, щеки порозовели. — И наверное, застенчивый», — заключила она. Ей хотелось сказать ему «привет», «добро пожаловать» или еще что-то в этом роде, но она не решилась. «Я тоже застенчивая, — подумала Челси. — Боже, как же противно быть застенчивой!»
Мистер Картер оглашал утренние объявления, как обычно, читая очень быстро. Отложив на минуту лист бумаги с объявлениями, он оглядел класс в поисках свободного места.
— Итак, все на местах и учтены, — произнес он и сделал пометки в журнале посещаемости, при этом его очки сползли на самый кончик длинного носа. — Говорят, сегодня учебное занятие пожарной команды. Надеюсь, ребята, вы получите полное удовольствие.
У мистера Картера был весьма скромное чувство юмора. Однако на его уроках все постоянно смеялись и болтали, так что было трудно разобрать, что он говорил.
Раздался звонок, возвестивший, что первый урок закончился. Челси мельком взглянула на Уилла, но тот отвел глаза. Нервно пригладив волосы, он принялся вытаскивать ранец из-под стула.
Челси встала, хотела перебросить ремень своего ранца через плечо и от неожиданности вскрикнула: тетради, книги и ее завтрак полетели на пол. Коричневый бумажный пакет раскрылся, сандвич и яблоко покатились по полу. Она забыла застегнуть на ранце молнию.