Тысяча и одна ночь - Автор неизвестен. Страница 12
— О юноша, ты человек или джинн?
— Я сын царя Персии, а вовсе не джинн, — ответил Хасан. — И если бы не твоя дочь, я убил бы тебя! Как ты осмелился назвать меня джинном?
— Если ты не джинн, — сказал царь, — то как ты вошел во дворец? Вот я кликну своих рабов и слуг, и они тотчас же убьют тебя.
— О царь, — ответил царевич, — я удивляюсь твоей глупости. Если твои рабы и слуги убьют меня, люди узнают об этом, будут говорить, что ты убил царского сына, твоего гостя, и ты опозоришь сам себя. Лучше слушай, что я скажу тебе: давай сразимся с тобой один на один, а еще лучше будет, если ты выведешь ко мне свои войска и вооруженных слуг и скажешь им: «Вот этот человек пришел ко мне и хочет жениться на моей дочери». А потом дай мне сразиться с ними, и если они меня убьют, то тебе не будет позора, а если я их одолею, то отдашь мне в жены дочь твою Зумурруд и для тебя будет честью иметь такого зятя.
Царь удивился, услышав эти слова, и сказал:
— А знаешь ли ты, что у меня сорок тысяч всадников, кроме рабов и приближенных?
— Приведи их на площадь, — ответил царевич, — и ты увидишь, что будет.
— Хорошо, — сказал царь, — я так и сделаю.
А утром царь собрал на площади всех своих воинов в полном вооружении и велел им садиться на коней. Он приказал привести царевичу самого лучшего коня в прекрасной сбруе, но Хасан сказал:
— Я не сяду на твоего коня.
Тогда царь крикнул своим войскам:
— Воины! Этот юноша хочет жениться на моей дочери и заявляет, что одолел бы вас, даже если бы вас было сто тысяч. Поднимите его на острия копий и мечей: он взялся за непосильное дело!
Но Хасан сказал:
— О царь, где твоя справедливость? Как я буду с ними сражаться, когда я пеший, а они конные?
— Я давал тебе моего лучшего коня, а ты отказался, — сказал царь. — Вот тебе кони, выбирай какого хочешь.
— Мне не нравятся эти кони, — сказал Хасан. — Я сяду на того, который привез меня сюда.
— А где же твой конь? — спросил царь.
— Он на крыше твоего дворца, — ответил царевич.
— Горе тебе! Ты сошел с ума! — закричал царь. — Как может быть конь на крыше? Я сейчас докажу тебе, что ты солгал.
И царь велел двум своим приближенным пойти на крышу и посмотреть, есть ли там конь.
А люди вокруг удивлялись и говорили друг другу:
— Как это конь мог попасть на крышу? Мы никогда не слышали ничего подобного.
Приближенные поднялись на крышу и увидели, что там стоит конь, прекраснее которого нет на свете. Он был сделан из черного дерева и слоновой кости. Они стали смеяться и говорить один другому:
— И на этом коне он будет сражаться с войсками царя? Это, наверно, сумасшедший!
Они подняли коня и принесли его к царю, и все удивились его красоте, прекрасному седлу и уздечке. А царь спросил Хасана:
— О юноша, вот это и есть твой конь?
— Да, — ответил Хасан.
— Возьми же своего коня и садись на него, — сказал, усмехаясь, царь.
Но Хасан ответил:
— Я сяду на него тогда, когда твои воины от него удалятся.
И царь велел воинам отойти от коня на полет стрелы. Тогда Хасан сел на коня, а воины выстроились напротив Хасана и говорили друг другу:
— Когда он будет между рядами, мы возьмем его на острия копий и мечей.
Хасан повернул винт подъема, и вдруг конь заволновался, забился и стал делать все движения, какие делают кони. Внутренность его наполнилась воздухом, он поднялся и полетел.
Царь увидел, что конь поднимается, и закричал своим воинам:
— Горе вам, хватайте его, пока он не улетел!
Но его приближенные и визири сказали ему:
— Кто может настигнуть летящую птицу? О царь, наверно, это великий колдун. Радуйся, что ты избавился от него.
Хасан взлетел к облакам, повернул коня и направил его ко дворцу царевны. А царевна Зумурруд в это время вышла на крышу дворца, чтобы посмотреть, что случится с Хасаном. Вокруг нее стояли невольницы и няньки. Увидев ее, Хасан повернул винт спуска, конь замедлил ход и стал опускаться. Няньки и невольницы испугались и с криками бросились бежать. А царевич опустился на крышу и сказал:
— О Зумурруд, вот я обманул твоего отца и его воинов. Хочешь, поедем со мной в мою страну и мое царство?
— Да, — сказала Зумурруд, — я поеду с тобой всюду, куда ты захочешь.
— Тогда поспеши сесть со мной на моего коня, пока не прибежали сюда слуги и стража, — сказал Хасан.
Он посадил царевну на коня позади себя и крепко привязал ее веревками, а затем повернул винт подъема, и они взвились в воздух и полетели. Они летели до тех пор, пока не достигли столицы персидского царя. Тогда Хасан опустился в одном из садов, отвел Зумурруд в беседку, а деревянного коня поставил у дверей и велел девушке стеречь его. А сам пошел к отцу и застал его в горе и печали из-за разлуки с сыном. Когда царь увидел царевича, он обрадовался и прижал его к своей груди, а Хасан спросил царя:
— Что сталось с мудрецом, который сделал коня?
— Горе ему! — ответил царь. — Это из-за него ты покинул нас, и я посадил его в тюрьму.
— Освободи его и приведи сюда, — сказал Хасан, — потому что это великий мудрец.
И когда мудреца привели, царевич наградил его почетной одеждой и деньгами. Но мудрец затаил гнев на царевича за то, что тот узнал тайну коня и научился летать на нем.
А Хасан рассказал отцу обо всем, что с ним случилось, и сказал:
— Знай, что я привез с собой прекрасную царевну и хочу на ней жениться. Я оставил ее в саду эмира Махмуда и пришел сообщить тебе об этом. Прошу тебя, собери своих приближенных и визирей и выезжай ей навстречу.
— Хорошо, — ответил царь и тотчас же приказал жителям украсить город и встречать царевну.
А Хасан сел на коня, поскакал в сад эмира Махмуда и увидел, что беседка пуста и Зумурруд исчезла. Он начал бить себя по лицу и закричал:
— Где она и откуда узнала тайну деревянного коня?
Он позвал сторожей сада и спросил их, не приходил ли кто-нибудь в сад.
— Никого не было, кроме мудреца, — ответили сторожа.
Тогда царевич понял, что девушку и коня украл мудрец.
И это действительно было так. Когда Хасан рассказывал царю о том, где он оставил царевну, мудрец стоял за дверью и слушал. А потом побежал в сад эмира Махмуда. Придя туда, он увидел своего коня и очень обрадовался. Оказалось, что все винты в порядке и у коня ничего не сломано. Тогда мудрец вошел в беседку и поклонился царевне.
— Кто ты? — спросила Зумурруд.
И мудрец ответил:
— О госпожа, я посланный от царевича. Он велел мне перевезти тебя в другой сад. Поедем со мной, и я покажу тебе, что я для тебя приготовил.
Зумурруд поверила его словам и сказала:
— А на чем же я поеду, отец мой?
— На коне, на котором ты сюда прибыла, — сказал мудрец.
— Но я не умею ездить на нем одна, — сказала Зумурруд. Мудрец понял, что она не умеет управлять конем.
— Я сам сяду с тобой, — сказал он.
И он посадил Зумурруд позади себя, привязал ее веревками и повернул винт подъема. Конь наполнился воздухом и полетел. Они летели, пока город не скрылся у них из глаз.
Тогда царевна спросила:
— Куда мы летим и где царевич?
А мудрец засмеялся и ответил:
— Горе твоему царевичу! Я всю жизнь строил этого коня, а когда я его наконец построил, царевич отнял его у меня и дал мне ничтожную награду. Но теперь я опять завладел конем, а тебя я захватил в свои руки, и царевич будет горевать так же, как горевал я.
Зумурруд поняла, что ей нет спасения, и заплакала. Они летели весь день и вечером опустились на зеленый луг, недалеко от города. А в городе жил царь этой страны. И случилось, что царь как раз в это время охотился. Он заметил мудреца с девушкой и конем, и не успели те двинуться, как рабы царя бросились на них, схватили обоих и привели к царю.
— О девушка, кто ты и кто этот старик? — спросил царь. И мудрец поспешил ответить:
— Это моя жена.
Тогда Зумурруд закричала:
— О царь, он лжет! Он украл меня и увез хитростью!