Рэсси - неуловимый друг (Электроник - 2) - Велтистов Евгений Серафимович. Страница 13

На морском берегу в маленькой бухте сидят на плоском камне мальчик и собака. Они отделены от мира подковой зеленых гор, от их ног начинается синее полотно моря. Мальчик и собака смотрят на спокойное зеркало залива. Они встретились здесь, на берегу. Рэсси, издали приметив знакомую фигуру, спланировал сверху на серебристых крыльях. В первый момент Сережа даже вздрогнул: он не представлял, что летящий Рэсси похож на гигантскую стрекозу. Крылья бесшумно сложились, уползли под густую шерсть, Рэсси вновь стал привычным Рэсси, бросился навстречу хозяину. Они катались по горячему песку, и визг собаки смешался с радостными криками мальчишки. Потом Сергей сел, подобрав под себя ноги, и, все еще изумленно глядя на Рэсси, сказал: - Это ты, Рэсси? Как я рад... Сядь рядом. Слушай... Сергей вынул из кармана листок со срочным заданием для друга... Его, единственного из людей, кого слушался Рэсси, провожали, как важную персону: Таратар и кибернетик Светловидов приехали на аэродром, а мама даже пробралась в самолет и, тревожно оглядываясь, защелкнула на его поясе тяжеленную бляху ремня. Когда самолет взревел, развернулся и в иллюминаторе мелькнули далекие, трепетавшие в воздухе руки провожающих, Сергей наконец-то поверил, что именно он летит выполнять ответственное поручение. Листок с заданием для Рэсси, который лежал у Сергея в кармане, был сочинен профессором Громовым. Точнее, написан рукой кибернетика Светловидова, а продиктован самим Громовым из далекой Индии. Светловидов, вручая Сергею листок, так и сказал: "Мне звонил Гель Иванович. Случилось непредвиденное: экспедиция морских охотников преследует уникального синего кита. Его имя Нектон. Найти и выручить синего кита может твой Рэсси. Ты передашь ему содержание этого листа. Ведь Рэсси слушается тебя, не так ли?" Сыроежкин кивнул. Он почти ничего не понял в профессорских формулах, но после объяснения Светловидова запомнил, как читать с листа каждый знак. Встреча состоится на берегу моря, в бухте Тихой, куда по команде Электроника летит сейчас Рэсси... В южном аэропорту, где приземлился самолет, радио пригласило пассажира Сыроежкина Сергея в комнату дежурного, и там человек в белой рубашке с закатанными рукавами, научный сотрудник морской станции, крепко пожав руку восьмиклассника, пригласил его в машину. Он отвез Сыроежкина в приморский поселок, поселил в маленьком белом доме, и хозяйка, накормив гостя обедом, показала с обрыва, как пройти по узкой кромке берега в бухту Тихую. Мягкие линии гор, золотой песок, синева моря, сливающаяся с синевой неба, понравились Сыроежкину. В прекрасном настроении спустился он в бухту Тихую, где приземлится Рэсси. Кроме того, в бухте была назначена еще одна встреча. "Ты должен понять всю сложность поручения, Сергей, - подчеркнул в разговоре Светловидов. - Рэсси, прекрасный разведчик пустыни, станет на этот раз морским жителем..." "И так далее"?" - спросил, сощурившись, Сергей. "Ты прав: как сказал Гель Иванович Громов, Рэсси выручит именно его знаменитое "И так далее". Когда ты прочитаешь ему задание, включатся схемы поведения морских жителей. Но Рэсси, понятно, не сможет плыть один, ему нужен опытный проводник. Институт бионики дал нам в помощь специалиста молодого, но уже опытного дрессировщика. Его дельфин поможет Рэсси. Запомни это имя: морской смотритель Дон". Сергей и Рэсси ждали больше часа. В глазах Сыроежкина плыли круги от солнечной ряби. Вот Рэсси насторожился, приподнялся, и Сергей увидел, что из моря выходит светловолосый парень, шлепая по мелководью ластами. На берегу пловец снял очки и ласты, пустил изо рта струю воды, присел, подпрыгнул несколько раз, хлебнул воздуха и только тогда обратил внимание на Сыроежкина. - Сергей? - Да. - Меня зовут Дон. - Пловец протянул руку. Он был на несколько лет старше Сыроежкина. - А это, насколько я понимаю, Рэсси. - Дон кивнул на лохматого терьера. Но Рэсси, не заинтересовавшись Доном, подбежал к воде. Из моря вылезала собака. - А, Малыш, ты догнал меня! Дон нагнулся, взял собаку и, держа ее за задние лапы, стал трясти, как мешок. С шерсти стекала вода. Дон положил бездыханную собаку на песок. - Нахлебалась воды? - шепотом спросил Сыроежкин. - Сейчас отдышится, - небрежно ответил юноша и, увидев широко открытые глаза нового знакомого, усмехнулся: - Ты что, не знаешь, как плавают сегодня на глубине? Мальчишка покачал головой, пробормотал: - Как сказал бы наш главный силач Макар Гусев: на Уроках не проходили. Он нагнулся над несчастной дворнягой. А та вдруг вскочила и, обдав Сыроежкина мокрым песком, с лаем бросилась на Рэсси. Подбежав к невозмутимому терьеру, дворняга внезапно смолкла, словно почувствовала какой-то подвох. Потом обнюхала незнакомца, завиляла мокрым опущенным хвостом. - Ну вот, знакомство состоялось. Малыш - славная морская дворняга, ты на нее не обижайся, Рэсси, - улыбнулся смотритель. - Сергей, ты не заметил тут Бочку? - Не-ет. А что это? - Не что, а кто. Мой дельфин. Дельфин Белобочка. - Ах, Белобочка! Мне про него говорили. Но я сразу не понял. Дельфина пока не видел. - Я его зову Бочка - так проще. Бочка-Белобочка поплывет с Рэсси искать Нектона. - Знаю. - Сергей с облегчением вздохнул: кажется, он точно выполнял сложное задание. Все шло так, как объяснил ему Светловидов. Вот Дон, вот Рэсси, скоро прибудет Белобочка. Но как Рэсси поплывет с незнакомым дельфином - этого Сыроежкин не представлял. А ведь именно они - Рэсси и Белобочка - должны спасать Нектона. - Нектон? - с удовольствием сказал Сергей. - Красивое, мужественное имя. - Да, - подхватил Дон. - Свободный кит. Синий кит, морской гигант, одиноко бороздил просторы океана. Кит был известен морякам разных стран, хотя и избегал встреч с кораблями. Потому и имя ему было дано Нектон, что значит по-древнегречески "свободно плавающий" - свободный кит. Мало кто сталкивался с Нектоном в просторе океана: он любил спокойные прохладные глубины. Но те, кто хоть раз видел, как из зеленых пучин, пустив ввысь радужный фонтан, выплывает острая, расщепленная таинственной улыбкой бархатно-черная морда с серпом усов и умными глазами; как мощным рывком, оставляя за собой тонны взбитой пены, выпрыгивает кит в небо и, сверкая на солнце иссиня-темной спиной с белым пятном, летит свободно над волнами, набирая в мешки своих легких порцию воздуха, необходимую для погружения; как потом, перевернувшись, словно ныряльщик с вышки, отвесно входит в воду, медленно и без брызг, исчезает на несколько часов в загадочных глубинах, на прощание шлепнув море лопастью сильного хвоста, отчего еще долго бегут белые барашки волн, - те счастливцы, кто видел Нектона, рассказывали о его силе и редкой красоте, смелости и особом чутье, их скупые слова со временем превращались в легенды. Подлодки не рисковали спускаться в морскую пучину, где чудовищной тенью скользил свободно Нектон: там крепкую сталь мгновенно разорвет давление воды. Но на судоходной глубине, среди обычных кораблей, шедших своим курсом, одна подлодка специально искала встречи с Нектоном. Подлодка "Тунец", принадлежавшая фирме "Пеликан", изучавшая жизнь дельфинов, получила срочное задание найти и загарпунить сонным снарядом Нектона. Несколько строчек в одной из газет Теймера о том, что новейший зоопарк "Мир животных" готовится принять необычный экспонат - синего кита, известного среди моряков под именем Нектон, - встревожили Международный Совет охраны животных. Совет дал поручение морским станциям, всем экспедициям найти и задержать подлодку. Тогда же профессор Громов предложил в помощь свое новое изобретение. Так в одной точке планеты, в бухте Тихой, сошлись пути Рэсси, его проводника дельфина Белобочки, дрессировщика дельфина Дона и Сыроежкина. Два хозяина должны были познакомить морских разведчиков, объяснить им сложность задачи. - Если бы Земля стояла, как думали древние, на трех китах, то одним из них был бы Нектон, - задумчиво сказал Дон, вспоминая то, что он знал о синем ките. - Даже не верится, что в наши дни может быть первобытная охота на такого кита!.. Сергей представил особняк в Теймере, хозяина "Мира животных" и молча кивнул. - Скажи, - Дон с подозрением взглянул на терьера, - а твой Рэсси угонится за Белобочкой? Я слышал о его талантах и, разумеется, верю каждому слову Александра Сергеевича Светловидова, но ведь Бочка - быстрый пловец. - У Рэсси скорость меч-рыбы, и сам он обтянут дельфиньей кожей, - с гордостью сообщил Сыроежкин. - Только не видно под шерстью. Это изобретение Громова. - Отлично сказано! Авторитет Геля Ивановича Громова настолько высок, что я уже начинаю беспокоиться за способности моего Бочки... - Дон засмеялся и тут же нахмурил выгоревшие брови. - Но где же Белобочка? Где этот неуклюжий, болтливый Бочка? Дон поднес ко рту свисток, который висел на металлической цепочке. Сережа не услышал привычного свиста - вообще никакого звука не издал свисток. Дон вскочил на камень. Мальчик встал рядом с ним, приложил ладонь к глазам. Из-за гигантской глыбы, миллионы лет назад брошенной вулканом в море, блеснув серебром спины, выпрыгнул дельфин и направился к берегу. Морской смотритель бросился в воду, поплыл навстречу дельфину, крикнув: "Это он!" Собаки, кружившие по песку, остановились, повернули морды к морю... Дон, встретившись с дельфином, протянул ему руку, а Бочка раскрыл рот, словно смеясь, осторожно сжал руку зубами, потянул человека за собой в море. Но Дон, ловко изогнувшись, обхватил скользкое серебристое тело и даже поставил дельфина на хвост, вызывая на борьбу. В первый момент Бочка как будто растерялся, беспомощно взмахнул плавниками, а потом, изловчившись, ткнул нападавшего мордой в грудь, сшиб ударом хвоста. Падая, Дон ухватился за плавник, и дельфин стрелой утащил его в прохладный простор залива. Чуть позже пловцы вернулись к берегу. - Каков мой Бочка, а?! - кричал, подплывая, Дон. -Самолюбив, упрям, зато смел! Видел? Сергей кивнул. Дон вышел из моря. - Бочка с радостью исполняет все поручения, но он свободный дельфин, сказал хозяин. - Он никогда не примирится с неволей - утонет от тоски или разобьет себе голову о камень. Сергей понимающе улыбнулся: Бочка с первого взгляда показался ему симпатичным. - Не будем терять время, - предложил Дон. - Надо их познакомить... Но твой Рэсси знает задание? - Знает, я уже прочитал ему формулы. - Сергей достал из кармана и махнул в воздухе листком, который вручил ему Светловидов. - Мне кажется, он умеет говорить по-дельфиньи... - Умнейшая у тебя собака. - Дон усмехнулся. - Понимаешь, Серега, мой Бочка по-своему способное существо, но он не понимает формул, как твой Рэсси. Вообще для него человеческая речь звучит слишком медленно. Он свистит гораздо быстрее и, как говорится, без лишних "слов". Стараюсь научиться свистеть, как он. - И Дон щелкнул пальцем по свистку, висевшему на его шее. - Я читал, что дельфины свистят, - вспомнил Сергей. - Вот я и свистел Бочке, но ты солжешь, если скажешь, что слышал что-то. Это не для наших ушей - ультразвук. Слышит один Бочка. Может, еще и Рэсси... Но теперь я должен с ним объясниться. Скоро увидимся. И Дон побежал к морю, где его ждал, беспокойно выпрыгивая из волн, Бочка, одинаково хорошо видевший в воде и в воздухе. Подплыв, Дон лег на спину и взялся рукой за дружески предложенный плавник. Он вернулся очень скоро, присел на камень. - Теперь дело за Рэсси. - Что ты ему сказал? - нетерпеливо спросил Сыроежкин. - Все в порядке. Мы договорились. - Так быстро? О чем?.. Пожалуйста, расскажи! - Я просвистел ему... - медленно начал Дон. - Ты, Сергей, этого не поймешь: надо знать моего Бочку, чтоб угадать все оттенки его интонации. Свист дельфина с трудом укладывается в человеческие слова, и ты, выслушав меня, чего доброго, можешь подумать, что Бочка - свойский парень, чуть ли не твой одноклассник, только в дельфиньей шкуре. Это не так... Я рискну переложить наш свист в обычные слова, но ты помни, что я неопытный переводчик. Вот разговор. "Бочка, твой брат в опасности", - просвистел я энергично, чтоб он уловил всю важность просьбы. Он сразу свистнул призыв своему брату и тут же атаковал меня сигналами: "Я ничего не слышу. Брат не отзывается. Кто в опасности? Что с ним?" "Он тебя не услышит, - ответил я, - он очень далеко, может, за тысячи миль. Но ему надо срочно помочь". "Я всегда готов мчаться навстречу опасности, когда приходит беда и надо выручить брата. (Белобочка азартен, как любой дельфин, и, кроме того, очень смел.) Кто он - афалина, гринда или мой соплеменник, белобочка? страстно откликнулся Бочка. - Отвечай! Только свисти быстрее. Не теряй времени". "Это кит, - просвистел я так быстро, как только мог. - Синий кит, самый большой и сильный из всех китов. Люди зовут его Нектон. Наверное, ты слышал о нем..." "А-а, кит... Я видел однажды этого громадного Нектона. Он всегда одинок..." "Да, он кит, твой брат по крови. Ему надо помочь, Бочка..." "Ты опять тратишь драгоценные секунды. Человек, как всегда, очень неповоротлив и многословен. Я знаю, кто такой кит, знаю и Нектона. Что с Нектоном?" "Его хотят загарпунить. Плывет подводный корабль "Тунец", ищет Нектона и когда найдет, то всадит в его голову гарпун". "Гарпун? Я видел однажды гарпун - это страшно. Но гарпун для громадины кита - все равно что для меня камешек". "Ты прав. Нектон даже не почувствует удара гарпуна. Но когда тот застрянет в его облепленной ракушками коже. Нектон перестанет быть Нектоном. Он сразу потеряет свободу и послушно поплывет к берегу. Там его поместят в бассейн, и Нектон начнет задыхаться". "Я плыву. Я предупрежу Нектона". "Погоди, Белобочка. Ты, как всегда, отважен и нетерпелив. Подумай немного, как ты предупредишь Нектона: это - кит, он не станет слушать дельфина, просто тебя не заметит". "Я слушаю тебя внимательно, Дон". "С тобой поплывет морская собака Рэсси. Вон она бегает на берегу вместе с моей дворнягой". "Эта покрытая шерстью, неуклюжая, медлительная малявка? Да она сразу же пойдет ко дну, и я буду ее спасать". "Не волнуйся, Рэсси плавает не хуже тебя. Он знает язык китов". "Тогда немедленно в путь". "Не торопись, Белобочка. Только что ты назвал Рэсси медлительной малявкой и тут же готов плыть с ним на край света. Познакомься, пожалуйста, с Рэсси, поиграй, посмотри, на что он способен, привыкни хотя бы к нему. Трудный путь могут проделать только товарищи - ты знаешь". "Где он, этот лохматый Рэсси? Может, он подкинет мне носом мяч? Или пустится со мной наперегонки? Или поймает мне рыбу?" - Вот приблизительно весь наш разговор, - закончил серьезно Дон. - Он был, конечно, не таким многословным, длился минуту или две. Но я специально рассказал с подробностями, чтоб ты, хозяин Рэсси, знал, с кем ему придется искать Нектона. - И морской смотритель испытующе взглянул на хозяина Рэсси. Восьмиклассник поскреб пальцами затылок. Вот это задача! А он всего-навсего прочел Рэсси формулы... - Ко мне, Рэсси, - тихо позвал Сыроежкин, и пес одним прыжком оказался у его ног. Встав на колени, обняв ладонями голову друга, Сергей стал объяснять, кто такой Белобочка. Он говорил, говорил, но в душе своей не надеялся на силу медлительных человеческих слов. В конце концов достал из кармана листок и еще раз прочитал вслух важные формулы задания. - Это все, - хрипло сказал Сыроежкин, вставая на затекшие ноги. - Иди познакомься с Белобочкой. Вперед, Рэсси! Рэсси на глазах изумленного Сыроежкина вдруг начал толстеть, будто надуваемый изнутри воздухом; голова и плечи слились в единый шар; хвост завибрировал, распустился веером, превратившись в руль или движитель. Неуклюже переваливаясь на кривых лапах, Рэсси, похожий на игрушечного кита, пошел к воде и ловко поплыл, рассекая носом волну, оставляя за собой пенистый след, - маленькой черной торпедой ринулся наперерез дельфину. Сыроежкин с облегчением вздохнул. Дон залез на камень, прищурился, изучая скорость пловца. Они встретились на середине залива - Белобочка и Рэсси - и некоторое время плыли рядом. Потом дельфин продемонстрировал свои обычные грандиозные прыжки, и Рэсси, как камешек, отскакивающий рикошетом, подпрыгнул над водой, правда не столь ловко и умело, как соперник. Дельфин, зарыв голову в волны, показав серебристый серп спины, поплыл в открытое море. Рэсси последовал за ним. Пловцы скрылись в волнах. - Молодец, Рэсси! - крикнул Дон. - Ай да Бочка! - подхватил Сергей. Дрессировщики торжественно пожали друг другу руки. А Малыш с лаем носился по песку, почему-то не решаясь влезть в теплую воду, хотя еще недавно поднялся со дна морского. Когда пловцы вернулись, каждый из них держал в пасти пойманную рыбину. Проглотив добычу, Белобочка поддел мордой товарища, подкинул его в воздухе. И Рэсси, бросив свою добычу, которую Белобочка немедленно съел, маленький Рэсси, ловко нырнув, к изумлению дрессировщиков, перевернул толстого жирного Бочку. Дельфин, махнув хвостом, тотчас высунул из воды улыбающуюся морду и довольно фыркнул. Его темные пуговичные глаза, казалось, говорили Сыроежкину: "Я все понимаю и беру назад свой свист о медлительности Рэсси. Но почему этот ловкач, этот артист отказывается от вкусной рыбы, которую поймал?.." Торжествовал главный закон дельфиньей жизни, который подметил еще древний философ Плутарх: "Дельфины - единственные существа, нашедшие великий философский принцип: дружба не за вознаграждение". Сережка и Дон были довольны, что их питомцы подружились. Но что ожидало пловцов - акулы, штормы, может быть, даже кругосветное путешествие - разве угадаешь?.. Наступила грустная минута прощания. - Счастливо, Белобочка! - сказал Дон и свистнул в неслышный свисток. - До свидания, Рэсси! - крикнул Сергей. Вместе с Доном он взобрался на большой камень и с него наблюдал, как удалялись два пловца. Вот уже искристый след стал расплывчатым, исчез в блеске моря. Море было огромно. Оно сливалось с океаном, и где-то в этом беспредельном просторе плавал Нектон. Его надо было отыскать, как одинокого космонавта в звездной галактике.